The little one, he even got probation. | | [JP] 小さい方は執行猶予がついた。 The Rooster Prince (2014) |
Time served, no probation. It's pretty slick. | | [JP] 保護観察なし 執行猶予とか? Better Call Saul (2009) |
If her sentence is suspended, I think "guilty" is alright. | | [JP] 執行猶予が付くんだったら 有罪でもいいなって 僕 思ってたんです The Gentle Twelve (1991) |
- She won't go to jail. | | [JP] どっちみち執行猶予になるんですよ The Gentle Twelve (1991) |
- Suspension. | | [JP] 執行猶予になるんですよ The Gentle Twelve (1991) |
The judge has agreed to a sentence of 500 hours of community service and two years of probation. | | [JP] 裁判官は判決に同意したの 500時間の奉仕活動と 執行猶予2年 Vertigo (2013) |
- Even a premeditated murder? | | [JP] 計画殺人でも執行猶予は付くんですか? いや 付かないね The Gentle Twelve (1991) |
Theywillnotask fora reprieve. | | [JP] 彼らは執行猶予を 求める意思はありません Last Knights (2015) |
- Suspended. | | [JP] おそらく執行猶予 The Gentle Twelve (1991) |
- Suspension? - Suspension of execution. | | [JP] 執行猶予? The Gentle Twelve (1991) |
Time served. | | [JP] 執行猶予にできると考えてる。 The Heap (2014) |
Would you consider a stay of execution? | | [JP] 執行猶予を考慮して貰えるか? RAM (2014) |
But with a suspension. | | [JP] 但しその時は 執行猶予が付く The Gentle Twelve (1991) |
Your parole's been violated, and you and your brother, Tommy, are headed back to prison. | | [JP] 執行猶予中だからな お前は 弟のトミーと一緒に刑務所だ Bad Country (2014) |
They're looking at me. | | [JP] 執行猶予中の今 違反すれば・・・ Horrible Bosses (2011) |
- She'll be free. | | [JP] そうだよ! 執行猶予になるんだ! The Gentle Twelve (1991) |
You're lucky to get a short haul on probation. | | [JP] 執行猶予だって事を忘れるな Minute Changes (2014) |
Let's call it probation. | | [JP] 執行猶予と言う事にしましょう Thicker Than Water (2013) |
I'm on probation. I get convicted again, and it's over. | | [JP] 執行猶予中に 逮捕されたら終わりだ Stakeout (2008) |
- As you are aware, ma'am... this constitutes a violation of his probation. | | [JP] - わかっていると思いますが 奥さん ― 彼に違反による執行猶予を与えます Treasure Planet (2002) |
- Then, suspend it. | | [JP] だったら執行猶予を付ければいい The Gentle Twelve (1991) |
I pled down, man. Sexual assault one, no jail time. | | [JP] 罪を認めて執行猶予 Gone Girl (2014) |
I will give you a full reprieve from your naughtiness as a stowaway, if you make us some more. | | [JP] 君がそうするのなら 密航者としての君に 執行猶予を与えよう The Master (2012) |
Would that it were in my power to grant reprieve. | | [JP] 私に執行猶予を与える 権限があったらな Edward Mordrake: Part 1 (2014) |
You said she'd get a suspension, even if she's convicted. | | [JP] −あなた −はい あなた さっき言いましたよね 裁判で有罪になっても 執行猶予が付くと The Gentle Twelve (1991) |
Now, we're still on probation for the slightly misguided "blue mooning" episode and those pricks at the administration are just looking for a reason to cut our balls off, guys. | | [JP] しかも俺達は 尻出しの件で いまだに執行猶予中で 奴らは俺達の玉を 切り落とす理由を Bitchcraft (2013) |
You'll be on probation, see a court-ordered shrink the whole nine yards. | | [JP] 「刑期短縮の法廷命令により 執行猶予つきで...」 「...刑期は9年」 The Departed (2006) |
Guilty, five years, parole after two. - How do you know that? | | [JP] 有罪 懲役5年 執行猶予2年だ Reasonable Doubt (2014) |
They let me back in on probation, and... here I am. | | [JP] それで執行猶予にしたわ だからここに Observer Effect (2005) |
Man, I heard you got three years probation, no computer use. | | [JP] 3年の執行猶予だと聞いたぜ パソコンなしで Fire Code (2015) |
- A "not guilty" verdict would save trouble. | | [JP] どうせ執行猶予が付くんだったら 最初から無罪にしておけばいいと The Gentle Twelve (1991) |
Consider this your reprieve. | | [JP] これをあなたの執行猶予と考えて Control-Alt-Delete (2015) |
Five years. No parole. | | [JP] 5年 執行猶予なし Buffalo '66 (1998) |
There's still a few details to be ironed out but now that the DEA is involved I think he's looking at time served, then probation. | | [JP] ただ問題はあります DEAが出てきたので― 執行猶予でも 保護観察付きでしょう Better Call Saul (2009) |