Basically, it's a fucking bomb. | | [JP] 基本的に、こいつは爆弾なんだ Snowpiercer (2013) |
But we're very similar, Michael, and fundamentally, we want the same thing. | | [JP] でもお前と俺は同じだ。 基本的に同じことを目指してる。 Just Business (2008) |
Yeah, and Triceratops is basically a pig with horns. | | [JP] ああ トリセラトプスは 基本的に 角のある豚だしな Red in Tooth and Claw (2013) |
And he basically knocked the more distant gods out of the game. | | [JP] そして、彼は基本的にゲームからより多くの 遠くの神々をノックしました。 The Da Vinci Code (2006) |
So anyone who had access to the airport, basically. | | [JP] では 基本的に飛行場に近づける者は 誰でも可能ですね リズボン捜査官だね? Carnelian, Inc. (2009) |
Now, the island is basically triangular. You got cliffs and breakers, harbor and town, and beach. | | [JP] この島は基本的に三角で 崖 港 町 ビーチがある Fool's Gold (2008) |
Basically, trusts and estates law is pretty arcane stuff, but the clerk was pretty certain that Elise Vogelsong was gonna win. | | [JP] 基本的に 信託と遺産の法律は かなり難解なんですが 事務官は エリス・フォガルソンが 勝つだろうと確信してました Red Lacquer Nail Polish (2013) |
People are basically kind of decent. | | [JP] 人は基本的に もっと普通よ RED (2010) |
The idea is, uh, I lie here and listen to her sing. | | [JP] 基本的には 私がここに横たわって 彼女の歌を聞く Publicity (2012) |
It was basically indestructible. | | [JP] 基本的には破壊不能ということですね Earthlings Welcome Here (2008) |
Anything that's run by computers, which today is almost everything. | | [JP] 基本的にそれは全て コンピュターで制御されている。 それだけじゃなく、ほとんど全部そうだ。 Live Free or Die Hard (2007) |
I mean, he was basically a good kid, but he just fought a lot. | | [JP] - ちがう あいつは 一番なんか取ったことない 基本的に いいヤツだったってこと Blood Brothers (2009) |
- Yes, basically I'm a happy person. | | [JP] - そうね、基本的に私はハッピーな人間よ When Harry Met Sally... (1989) |
Basically, it's the same one I've been having since I was 12. | | [JP] 私が12歳の時から見ているのと基本的に同じね。 When Harry Met Sally... (1989) |
So basically, you're just thieves in, uh, ties and suspenders. | | [JP] つまり基本的に あなた方は 用意周到な泥棒だ Red Rover, Red Rover (2012) |
That's reductive, but essentially, yes. | | [JP] 変換するんだが基本的にはそうだ Bad Dreams (2009) |
Keys are essentially numbered Swiss accounts. | | [JP] キーは基本的に_スイスの口座番号が付けられています。 The Da Vinci Code (2006) |
. ..and his basic inhibitions against harming rational beings. | | [JP] 彼は基本的に人間を 傷つける事を制御されている Forbidden Planet (1956) |
And the people running it are back on their homeworld, safe and sound. | | [JP] - 操縦者は、安全な故郷にいる - 基本的にはです The Aenar (2005) |
Well, basically, I have intuition. | | [JP] 基本的に私には直感があるの Her (2013) |
So basically, in every moment, I'm evolving. | | [JP] だから私は基本的に、ありとあらゆる 瞬間に進化してることになる Her (2013) |
It is a fundamental American concept that the people of any nation have the inherent right to choose their own government. | | [JP] アメリカでは基本的に共有されている考えですが いかなる国の国民も その国の政府を選択出来る 固有の権利を持っています Emperor (2012) |
The procedure is gonna basically strip him down to nothing. -Please... | | [JP] 基本的に 細切れにします District 9 (2009) |
I wouldn't characterize it quite that way... but essentially. | | [JP] その様な表現が一致するかわかりませんが 基本的には Awakening (2004) |
And that means basically, that ... there is no other agency of government, which can overrule actions that we take. | | [JP] 独立機関ですので、基本的に、我々が行う措置を 覆すことのできる政府機関というのは Thrive: What on Earth Will it Take? (2011) |
Basically, anything we can use to determine whether or not someone stayed at the shelter. | | [JP] 基本的に 誰かが この施設に いたかどうかを調べるには どうしたらいいんですか? There Will Be Blood (2013) |
At this point, it is basically a culinary prerequisite to be on that show. | | [JP] この時点で それは基本的に その番組にある料理の必要条件 Betrayal (2013) |
You have set up a way of life that makes it impossible for you to have any human connection. | | [JP] あなたは基本的に人間関係が 不可能な生活習慣を築いてきた Up in the Air (2009) |
Basically, we can't use any of this, because they can track all of it. | | [JP] 基本的に、どれも使えない 彼らは探知できるんだ The Incredible Hulk (2008) |
Basically, it's a fleet of shit boxes. I don't know how they're still in business. | | [JP] 基本的にゴミための集まりよ なぜ倒産しないのか分らない Up in the Air (2009) |
So we are through here. Oh, another thing... | | [JP] 基本的にはこれでいくとして あとは... All About My Dog (2005) |
It's basically been a tourist town for the past 30 years. | | [JP] 基本的に 過去30年間は 観光の街でしたが Red Letter Day (2013) |
It's basically a place to connect memories to. | | [JP] 基本的に 記憶を結びつける場所のことだ Red, White and Blue (2013) |
Truth is, the sub-quantum transporter is a fundamentally flawed concept. | | [JP] 実は、副量子転送は基本的に欠陥がる Daedalus (2005) |
Basically, a backup for the accumulated wealth of America. | | [JP] 基本的に、アメリカに存在する あらゆる富が含まれる。 Live Free or Die Hard (2007) |
Well, fundamentally, it's a question of crude power. | | [JP] ええ、基本的には 原動力の問題です Forbidden Planet (1956) |
I always prepare my own hand props. | | [JP] いや... 持ち道具は基本的に 自分で揃えるようにしてるんですよ The Magic Hour (2008) |
Basically, it's a duel to the death. | | [JP] 基本的には、死の決闘です United (2005) |
Because thanks to you, we're still basically just strangers. | | [JP] あなたのせいで 私たちは まだ基本的に 見知らぬ者同士だからよ Flight Risk (2012) |
Yeah, it will, because way too much time and money is being spent on the Fring case, a case which is essentially over. | | [JP] 頼むよ、フリングの件で 時間も金も使いすぎたんで、 基本的に終わっている事件だったし Say My Name (2012) |
Basically, we agree with you. | | [JP] 基本的には君に同感だ Zero Dark Thirty (2012) |
Basically, it says what you just said. | | [JP] 基本的には 君が言ったとおりのことが書かれてる The Deductionist (2013) |
Meaning the entire point of the protocol was to keep your judgment out of it. | | [JP] 今回は基本的に 君の判断は求めて無い Beirut Is Back (2012) |
This boy is essentially a reverse empath. | | [JP] この青年は基本的に逆エンパスなんだ Bad Dreams (2009) |
Essentially, they are Cylon transponders... programmed to identify themselves to any other Cylon transponder. | | [JP] 基本的には、これは サイロンのトランスポンダーです 他のサイロン・トランスポンダーの為に それ自身を識別するようプログラムされています Kobol's Last Gleaming: Part 1 (2005) |
Primarily a ground animal too. | | [JP] 基本的に地上生物と同じです Forbidden Planet (1956) |
Basically, all I did was I expanded on your doctor's analysis of Leoben's corpse. | | [JP] 基本的に、僕のしたことは レオーベンの死体を分析した こちらの医師の延長上のことです Episode #1.2 (2003) |
Basically it's an underground tank which with its shovel-claws... | | [JP] 基本的に地下用戦車となってまして 爪のついたショベルで... Cat City (1986) |
- She's basically a prostitute. | | [JP] - 基本的に売春婦ね About Time (2013) |
Well, so, basically, the book I've wanted to write is... a guide to wherever is the coolest place on the planet at the time. | | [JP] ヘック: じゃあ、基本的には、僕の書きたかった本は・・・ そのとき地球で、一番いい場所へのガイドなんだ。 Imagine Me & You (2005) |