They try anything, it will be at the border. | | [JP] 起きるなら 国境地帯だ Sicario (2015) |
I'm gonna be so Zen about this. | | [JP] これに関しちゃ 俺は禅の境地で行くんだ Red Letter Day (2013) |
You do realize, Dowding, the position this puts us in? | | [CN] 你知不知道 道丁 这会让我们处于什么样的境地 Battle of Britain (1969) |
My brother was in a jam, a pretty bad jam. | | [CN] 我哥哥陷入困境, 非常糟糕的境地 D.O.A. (1949) |
Instead, you sulked off like a child... and engaged this network in a shocking and disgraceful episode. | | [CN] 可是,你那会儿像个孩子 一样暴跳如雷 把公司陷入这样的难堪境地 Network (1976) |
Sandy had a dark asset providing targeting information | | [JP] サンディには 国境地域のテロリスト情報を Iron in the Fire (2014) |
He who, from the angel of poetry that he was, became the poet... ignored or mocked... outside on the threshold of no-man's land. | | [CN] 他是个充满诗意的天使 成了诗人... 被人忽略或者嘲弄 开始陷入被人遗忘的境地 Wings of Desire (1987) |
And when you're truly present, that's nirvana. | | [JP] その時こそ 解脱の境地だ Martha Marcy May Marlene (2011) |
You're deliberately whipping yourself into a fit of hysterics. | | [CN] 你在故意把自己 逼到歇斯底里的境地 Leave Her to Heaven (1945) |
Trouble over land smoldered along the Mexican border. | | [CN] 美墨边境地带一直不断出现战事 How the West Was Won (1962) |
Welcome to nerd nirvana. | | [JP] オタクの境地にようこそ Q & A (2015) |
Danville, do you realize the position you've put us in? | | [CN] 丹维尔 你意识到你让我们处于什么境地吗? The Track (1975) |
This is the border between Haiti and the Dominican republic. | | [JP] ここはハイチとドミニカの 国境地帯です An Inconvenient Truth (2006) |
They both entered a tunnel with no way out and there they stay, trapped. | | [CN] 走到目前这个境地 谁都没有回头的路了 El Sur (1983) |
But an army that's on safe ground. | | [CN] 但是 当一个军队处于安全境地时 他们就不会勇敢 But an army that's on safe ground. Rain over Santiago (1975) |
She wanted to go to dinner. | | [CN] 更别说让西德妮处于危险的境地 The Getaway (2003) |
It's Nirvana for them. | | [JP] それは彼らには涅槃の境地ね Learning to Drive (2014) |
Yeah, that's pretty Zen, though. Right? | | [JP] ああ これって かなり禅の境地じゃないか? Red Letter Day (2013) |
We are in an embarrassing situation. | | [CN] 我们处于很尴尬的境地. The Umbrellas of Cherbourg (1964) |
He thought primarily of others, and threw himself into the worst danger. | | [CN] 他捨己為人,投身於最危險的境地 Hey Babu Riba (1985) |
The old man got himself in, let him get himself out. | | [CN] 老头子自己搞到这个境地 让他自己想办法吧 House of Strangers (1949) |
Until I determine what we're dealing with. | | [CN] 先让我了解我们身处什么境地 Star Trek V: The Final Frontier (1989) |
There are good times. There are bad times. | | [CN] 也难免陷入艰难困苦的境地 Taki no shiraito (1933) |
Ingenuity, courage, self-sacrifice. | | [CN] 在非凡境地 人们迸发出非凡的才智 智慧 勇气 和自我牺牲精神 The Guns of Navarone (1961) |
Sandy had a dark asset providing targeting information on terrorists in the border region. | | [JP] サンディには 国境地域のテロリスト情報を 提供してくれる闇の情報屋が いました The Drone Queen (2014) |
Of course, it's normally the duty of a captured soldier... to attempt escape... but my men and I are involved in a curious legal point... of which you are unaware. | | [CN] 当然, 作为一个被俘士兵, 逃跑是他的天职. 但是我和我的部下正处在一个奇怪的境地... 而你并不知道这个. The Bridge on the River Kwai (1957) |
I wanted to thank you for helping me out of a tight spot. | | [JP] 俺は境地から救ってくれたことに 感謝したいだけだ Jack Reacher: Never Go Back (2016) |
You went back on me, Jones! | | [CN] 你让我处于一个非常尴尬的境地 The Whole Town's Talking (1935) |
What is it? | | [CN] 我感到如此温馨 以致到忘我境地 Scenes from a Marriage (1973) |
Away, to where I most feared to follow... | | [CN] 去到我所恐懼而不能跟隨的境地」 Waterland (1992) |
What do you mean, the state Olmo's in? | | [CN] -奥尔茂陷入那种境地 1900 (1976) |
Look at the state Olmo's in. Why didn't you stop them? | | [CN] 刚才奥尔茂陷入那种境地 你为什么不帮他 1900 (1976) |
Gentlemen! Let's not fight. | | [CN] 你们很有可能让我陷入一个尴尬的境地 The Punch Bowl (1944) |
If you don't look out, you're going to put yourself in a very dangerous position. | | [CN] 如果你不小心 你会把自己置于非常危险的境地 Still of the Night (1982) |
Think instead of the responsibility of a politician faced with this dilemma. | | [CN] 想想吧 面對此種兩難境地 一個政治家的責任 Hands Over the City (1963) |
I was where you were. | | [CN] 我陷入了你之前的境地 I was where you were. Here's Not Here (2015) |
Why do you constantly try me? | | [CN] 上帝啊 为什么 你要永无止境地考验我 Marketa Lazarová (1967) |
I'm not completely crazy yet, you know. | | [CN] 我还没到昏庸到是非不分的境地你知道的 I'm not completely crazy yet, you know. We'll Live Till Monday (1968) |
By following this wickless fool, you've endangered everything we've worked for. | | [CN] 你跟着这个没脑子的家伙 将我们苦心经营的一切 都置于危险的境地 9 (2009) |
We perceive that if we lost Saipan, we would be in a very difficult position. | | [CN] (実松譲 海军情报部指挥官) 我们意识到 如果塞班岛丢了, 我们会处于一个非常困难的境地 Japan: 1941-1945 (1974) |
The thing is, the complexity of the plan only implicates you more deeply. | | [CN] 但这么精明的做法 使你处于一种尴尬的境地 The Bad Sleep Well (1960) |
This was here when I arrived. | | [JP] この漢詩の境地だ Second Wave (2013) |
The Kelvin attack took place on the edge of Klingon space. | | [JP] ケルビンが沈んだのは クリンゴン国境地帯 Star Trek (2009) |
In your hopeless situation. | | [CN] 而你自己正处在一个失败的境地 Spur der Steine (1966) |
Let me ask you. When you get out there, do you ever fear for your life? | | [CN] 我问你一个问题,当你处在那个境地的时候 有没有担心过自己的生命安危? Fast Times at Ridgemont High (1982) |
Your childish games have got me walking through a minefield. | | [CN] 你的孩子氣 使你陷入了危險的境地 Le Pont du Nord (1981) |
You know, I never would've placed myself in this position if I didn't trust you completely. | | [CN] 如果我无法完全信任你 我就不会让自己处于这个境地 The Maltese Falcon (1941) |
Goebbels considers the films he's making to be the beginning of a new era in German cinema. | | [JP] ゲッペルスは自分が作る映画は... ...映画の新境地だと考えています。 Inglourious Basterds (2009) |
He's an unrepentant murderer. | | [JP] あなた方の国の 国境地帯でね 奴は殺人を後悔してない 137 Sekunden (2009) |
Then you went home and didn't realise that you'd helped in cornering the Jews and making them vulnerable and bringing them in a position where they could later on be transported and gassed. | | [CN] (R·M·范·德·维恩) 然后你就回了家 没有意识到你已在帮助(纳粹) 把犹太人逼入困境并使他们容易受到伤害 并使他们陷入这样一种境地 那就是他们后来会被运走并被毒死 Occupation: Holland - 1940-1944 (1974) |