Um, actually, you know, a little help would be great. | | [JP] 実を言うと ちょっと手伝ってくれると嬉しいな Inner Child (2009) |
Well, tell you the truth, we'd be looking at a bit more. | | [JP] 実を言うと条件がまだ合わない Good Vibrations (2012) |
Actually, | | [JP] 実を言うと― Riddick (2013) |
Not what I meant. | | [JP] ・・いや、実を言うと・・ Days Gone Bye (2010) |
Actually, we're from the place ... Far, far away from this world. Go to bed. | | [JP] 実を言うと かけ離れた世界から来た The Princess and the Frog (2009) |
Yeah, as a matter of fact, I do. | | [JP] ああ、実を言うと 2 Pi R (2013) |
Actually, as a matter of fact, there is no case. | | [JP] 実を言うと 事件にすらなってない Ring Around the Rosie (2011) |
To tell the truth, you were right on that score. | | [JP] 実を言うと お前の言ってることは正しかった Triggerman (2012) |
Still losing track of it, as a matter of fact, so, no jogging. | | [JP] 時間が経つのを忘れた 実を言うと まだ忘れてる Child Predator (2012) |
Actually... | | [JP] 実を言うと... Risk (2012) |
But, uh, I confess-- that moth didn't come from Linda's office. | | [JP] でも 実を言うと・・・ その蛾は リンダのオフィスに あったものじゃない Red in Tooth and Claw (2013) |
Well, to tell you the truth, it was my client. | | [JP] ええ 実を言うと 依頼人よ Bad JuJu (2007) |
To be honest, I'm meeting him soon. | | [JP] 実を言うと この後高先生と会うの Raise the Red Lantern (1991) |
Well, no, it's not a matter of... | | [JP] そう 実を言うと... Tucker: The Man and His Dream (1988) |
Though, to be honest I didn't take much to set me off. | | [JP] 実を言うと結構 早漏だ Kick-Ass (2010) |
The fact is, Larry, there's no one else here to speak on our behalf during business hours. | | [JP] 我々を代表して 実を言うと、最近、誰も 我々を見に来ない Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
Well, as a matter of fact, that's only one of the murders that we're accusing you of. | | [JP] 実を言うと それは 我々があなたを告発している 殺人容疑の一つにしか過ぎない Déjà Vu All Over Again (2013) |
♪ To tell the truth, Marlene | | [JP] 実を言うとね マーリーン Martha Marcy May Marlene (2011) |
Maybe you should get a new bed. Mm. Actually, you know what? | | [JP] 新しいベッドを買ったら? 実を言うとね・・・ Black Hearts (2014) |
Matter of fact, I got a ticket stub from his last game. | | [JP] 実を言うと 彼の最後の試合の チケットの半券もある 25ドルだ The Redshirt (2011) |
Truth is, there was only one girl in my entire life that I fell in love with. | | [JP] 実を言うと 生涯で一人だけいたんだ 恋した女性が Last Vegas (2013) |
As a matter of fact, I've ... | | [JP] 実を言うと、僕には... プランがある。 The Hub (2013) |
As a matter of fact, | | [JP] 実を言うと Cripples, Bastards, and Broken Things (2011) |
Well, to tell you the truth, uh, we're a little stuck. | | [JP] 実を言うと・・・ ちょっと行き詰まってます Devil's Cherry (2012) |
Can I tell you this is exactly what I was hoping? | | [JP] 実を言うと 期待どおりだ Cat's in the Bag... (2008) |
Which, I have to admit... isn't the future I imagined for us. | | [JP] だけどそれは 実を言うと 二人の将来とは思ってない I'll Fly Away (2012) |
I confess, Watson. | | [JP] 実を言うとね ワトソン The Deductionist (2013) |
Mr. Chairman, members of the committee, | | [JP] 実を言うと Tin Man Is Down (2013) |
You know what, Spike, | | [JP] 実を言うとね My Little Pony: Equestria Girls (2013) |
As a matter of fact, I am. | | [JP] ブレナン博士 新婚旅行は 楽しめてるのかい? 実を言うと楽しいわ The Nazi on the Honeymoon (2013) |
I have a confession to make. | | [JP] 実を言うと Step Nine (2013) |
I specialize in a very specific type of security. Subconscious security. | | [JP] 実を言うと特殊な警備をしているんですよ 潜在意識の... Inception (2010) |
To tell the truth, I sometimes still miss... | | [JP] 実を言うと、私はまだ 時々理解しかねるのだ・・ Forbidden Planet (1956) |
Here's the thing. | | [JP] 実を言うと― Down (2009) |
A matter of fact, last couple of weeks, I've been getting calls from another girl, | | [JP] - ああ 実を言うと 2, 3週間前に 別の女から 電話が入ってきてな Scarlett Fever (2009) |
Actually, I came onto him. | | [JP] 実を言うと 私が彼を口説いたの Ancient History (2013) |
Actually, sir, I was thinking of myself. | | [JP] 実を言うと 私のような Batman Begins (2005) |
As a matter of fact, yeah. | | [JP] 実を言うと いた Flight Risk (2012) |
A posse. | | [JP] 実を言うと あの。 Adventure Time (2010) |
For a minute there, I thought you two might be Bob Gerson's lackeys. | | [JP] 実を言うと 君らはあのクソったれ ガーソンの 手下だとばかり思っていた Space Cowboys (2000) |
As a matter of fact. | | [JP] 実を言うと そう Il Tavolo Bianco (2014) |
In truth, Lawrence, | | [JP] 実を言うと・・・ローレンス君 Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
The latest sexbots have a little bit of your old tech in them. | | [JP] 実を言うと 君の技術も 少しばかり 私の作品に導入している Skin (2013) |
I can't tell you how many times | | [JP] 実を言うとね The Final Frontier (2012) |
As a matter of fact, I am. | | [JP] 実を言うと そうなんだ The Red Barn (2013) |
Actually, Ms. Molinari, as of this moment, I know it was bound to crash. | | [JP] 実を言うと モリナーリさん 墜落することになっていたとわかったのは 今この瞬間だ Flight Risk (2012) |
It's kind of a big deal, actually. You're a real hero. | | [JP] 実を言うと 君はデカい仕事をした 英雄だ A Bright New Day (2009) |
Want to know a secret? | | [JP] 実を言うとな... The Green Hornet (2011) |
As a matter of fact, it was. Antonio was there as a guest. Mm. | | [JP] 実を言うと そうだ アントニオはゲストとして そこにいた メンバーになる気がお有りですか? Red Rover, Red Rover (2012) |
In truth, lad. | | [JP] 実を言うと 小僧. . The Hobbit: The Desolation of Smaug (2013) |