86 ผลลัพธ์ สำหรับ *尻*
หรือค้นหา: , -尻-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, kāo, ㄎㄠ] end of spine; buttocks, sacrum
Radical: , Decomposition:   尸 [shī, ]  九 [jiǔ, ㄐㄧㄡˇ]
Etymology: [pictophonetic] body
Rank: 6155

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: buttocks; hips; butt; rear
On-yomi: コウ, kou
Kun-yomi: しり, shiri
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1692

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[kāo, ㄎㄠ, ] coccyx; tailbone at end of spine; rear joint of meat animal #75,807 [Add to Longdo]
门子[kāo mén zi, ㄎㄠ ㄇㄣˊ ㄗ˙,    /   ] anus (rural coll.) [Add to Longdo]
[kāo gǔ, ㄎㄠ ㄍㄨˇ,  ] coccyx; tailbone at end of spine [Add to Longdo]

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[おしり, oshiri] (n) ก้น, บั้นท้าย
[しっぽ(P);しりお(ok)] หาง

EDICT JP-EN Dictionary
穴;[けつ, ketsu] (n) (1) (col) ass; arse; buttocks; (2) (col) rear; end; (3) (穴 only) acupuncture point #3,690 [Add to Longdo]
(P);臀;後[しり, shiri] (n) (1) buttocks; behind; rump; bottom; (2) undersurface; bottom; (3) last place; end; (4) consequence; (P) #7,182 [Add to Longdo]
[しおじり, shiojiri] (n) cone-shaped #14,572 [Add to Longdo]
[しっぽ(P);しりお(ok), shippo (P); shirio (ok)] (n) (uk) tail (animal); (P) #15,295 [Add to Longdo]
[かわじり, kawajiri] (n) mouth of a river; lower stream #17,057 [Add to Longdo]
[おしり, oshiri] (n) arse; ass; bottom; buttocks [Add to Longdo]
ぺんぺん[おしりぺんぺん, oshiripenpen] (n, vs) spanking (a child) [Add to Longdo]
どん[どんじり, donjiri] (n) tail end; tailender [Add to Longdo]
為替[かわせじり, kawasejiri] (n) balance of exchange [Add to Longdo]
勘定[かんじょうじり, kanjoujiri] (n) balance of an account [Add to Longdo]
喧嘩の[けんかのしり, kenkanoshiri] (n) aftermath of a quarrel (failure) [Add to Longdo]
言葉;言葉後[ことばじり, kotobajiri] (n) (1) word ending; (2) slip of the tongue [Add to Longdo]
言葉を捉える;言葉をとらえる;言葉を捕らえる[ことばじりをとらえる, kotobajiriwotoraeru] (exp, v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up [Add to Longdo]
後輪;[こうりん(後輪);あとわ(後輪);しずわ(後輪);しりわ, kourin ( kourin ); atowa ( kourin ); shizuwa ( kourin ); shiriwa] (n) (1) (こうりん, あとわ only) rear wheel; (2) (あとわ, しずわ, しりわ only) cantle [Add to Longdo]
[くちじり, kuchijiri] (n) commissures (of the lips); lip corners; mouth corners [Add to Longdo]
糸じり;糸[いとじり, itojiri] (n) (See 糸底) bottom rim of cup or bowl [Add to Longdo]
出っ[でっちり, decchiri] (n) protruding buttocks; big butt [Add to Longdo]
[さやじり, sayajiri] (n) tip of a scabbard [Add to Longdo]
からげ;紮げ[しりからげ, shirikarage] (adv) tucking up the hem of one's garments [Add to Longdo]
がこそばゆい[しりがこそばゆい, shirigakosobayui] (exp, adj-i) feeling restless; feeling uncomfortable [Add to Longdo]
が軽い[しりがかるい, shirigakarui] (exp, adj-i) (1) fast; brisk; (2) careless; thoughtless; impudent; rash; (3) (of a woman) wanton; promiscuous [Add to Longdo]
が重い[しりがおもい, shirigaomoi] (exp) (1) to be reluctant to get up off one's backside; to be lazy; (2) to be clumsy [Add to Longdo]
が長い[しりがながい, shiriganagai] (exp) being a guest for too long (e.g. of a neighbor) [Add to Longdo]
っぺた;ぺた[しりっぺた, shirippeta] (n) backside [Add to Longdo]
っぽ[しりっぽ, shirippo] (n) (See 尾) tail [Add to Longdo]
っ端折り;っ端折(io)[しりっぱしょり, shirippashori] (n, vs) (See 端折り) tucking up the hem of one's garments [Add to Longdo]
に敷く[しりにしく, shirinishiku] (exp, v5k) to dominate (usu. one's husband) [Add to Longdo]
の軽い女[しりのかるいおんな, shirinokaruionna] (n) wanton girl [Add to Longdo]
の穴が小さい;ケツの穴が小さい[けつのあながちいさい(尻の穴が小さい);ケツのあながちいさい, ketsunoanagachiisai ( shiri no ana ga chiisa i ); ketsu noanagachiisai] (exp, adj-f) (id) small-minded; petty; cowardly; chicken-hearted [Add to Longdo]
の毛まで抜かれる[けつのけまでぬかれる;しりのけまでぬかれる, ketsunokemadenukareru ; shirinokemadenukareru] (exp, v1) (id) to get ripped off for every last penny [Add to Longdo]
ぺんぺん[しりぺんぺん, shiripenpen] (n, vs) (col) spanking the bottom; spanking [Add to Longdo]
をあげる;を上げる[しりをあげる, shiriwoageru] (exp, v1) (1) to stand up; (2) to leave [Add to Longdo]
を捲る;をまくる[しりをまくる;けつをまくる, shiriwomakuru ; ketsuwomakuru] (exp, v5r) to abandon a humble attitude and get on one's high horse; suddenly to assume an antagonistic attitude [Add to Longdo]
を持ち込む[しりをもちこむ, shiriwomochikomu] (exp, v5m) to bring a complaint to a person (who is responsible for the problem) [Add to Longdo]
を据える[しりをすえる, shiriwosueru] (exp, v1) to sit down [Add to Longdo]
を叩く[しりをたたく, shiriwotataku] (exp, v5k) to encourage to do (lit [Add to Longdo]
隠し[しりかくし, shirikakushi] (n) (1) hiding one's mistakes (or wrongdoings, etc.); (2) back pocket [Add to Longdo]
押し[しりおし, shirioshi] (n, vs) pushing from behind; backing; supporting; instigation; instigator [Add to Longdo]
下がり[しりさがり, shirisagari] (n) (1) falling intonation; (2) downward trend [Add to Longdo]
擬き;もどき[けつもどき, ketsumodoki] (n) (obsc) (uk) (See 男色) male homosexual (pejorative) (lit [Add to Longdo]
軽;がる[しりがる, shirigaru] (adj-na, n, adj-no) agility; fickleness; frivolous; of loose morals [Add to Longdo]
軽な女[しりがるなおんな, shirigarunaonna] (n) wanton girl [Add to Longdo]
軽女[しりがるおんな, shirigaruonna] (n) promiscuous woman [Add to Longdo]
込み;後込み;ごみ[しりごみ, shirigomi] (n, vs) recoil; hesitation; flinching; shrinking back [Add to Longdo]
[こうざ, kouza] (n) (arch) crouching [Add to Longdo]
窄まり[しりすぼまり, shirisubomari] (adj-na, n) attenuation; fizzling out [Add to Longdo]
窄み[しりすぼみ;しりつぼみ, shirisubomi ; shiritsubomi] (n) weak ending; tapering; anticlimax; tame ending [Add to Longdo]
子玉[しりこだま, shirikodama] (n) mythical ball inside the anus that is sought after by kappa [Add to Longdo]
取り;[しりとり, shiritori] (n) Japanese word-chain game; cap verses [Add to Longdo]
[しりおも, shiriomo] (adj-na, n) slow [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
He and his wife are working together for a living, and his salary is lower than hers, No wonder he is a hen-pecked husband.あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房のにしかれるのも当然だ。
As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尾が消えて足が生えはじめる。
Sue has a big bottom, but she doesn't care.スーはおが大きいが、気にしていない。
Quick to pounce on what people say and pick on them.すぐ人の言葉を捕らえて非難する。
Tom's wife keeps him on such a short rope.トムってしっかり奥さんのに敷かれているのね。
I'm fed up with always backing you up.もう君の拭いはごめんだ。 [ M ]
Stop that, or I'll fix your wagon.やめなさい、おをぶちますよ。
We look on her as a loose woman.われわれは、彼女を軽女と見ているんだ。
His wife leads him by the nose.奥さんのにしかれている。
I've got something on him.俺はお前の尾をつかんでいる。 [ M ]
A man who asks his wife's permission before taking any action except breathing is a henpecked husband.呼吸をする以外、なにをするにも、事前に妻の許可を必要とする人は女房のにしかれている夫だ。
Mrs. Sato pushed her son to study hard.佐藤さんは息子のをたたいて勉強させた。
Many time a hen - pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.女房のにしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。
The boy was holding a mouse by the tail.少年はねずみの尾をつかんでいた。
Tails are absent in some cats.尾のない猫もいる。
Don't follow anybody blindly.人の馬などに乗るな。
Do not always ride on someone's coat-tail.人の目ばかり乗るのはよせ。
Better be the head of a cat than the tail of a lion. [ Proverb ]大きな集団のにつくより頭になれ。
No wonder he is a hen - pecked husband.亭主が女房のにしかれるのも当然だ。
Protect yourself at all points.頭隠して隠さず。
He's always chasing girls.彼は女の子のばかり追いかけている。
He is a hen-pecked husband.彼は女房のに敷かれている。
He is lazy.彼はが重い。
He turned his tail and ran.彼は尾を巻いて逃げた。
She dominates her husband.彼女は夫をに敷いている。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"アメリカの馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。
It's as smooth as a baby's bottom.赤ん坊のおみたいにすべすべだ。
The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity自民党が小泉人気の馬に乗った。
My daughter's slowness to take action is a pain.私の娘はが重いので困る。

Time: 0.026 seconds, cache age: 7.136 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/