He hates cop, doesn't he? | | [CN] 他岂不恨死了警察 92 Legendary La Rose Noire (1992) |
Aunties. it's better we don't deal with this. | | [CN] 姑姑,不用我们理岂不是更好 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Aunties. it's better we don't deal with this. Biao jie, ni hao ye! (1990) |
They call me a rapist and I apologize? Come on. This is a joke. | | [CN] 他们说我强暴,我还去道歉,岂不是个大笑话? Disclosure (1994) |
If you have so much to say, why not write me a letter so you can tell me everything you want to say. | | [CN] 如果你有这么多话要说 待我回去之后,你写信给我 有什么就告诉我,那岂不是更好吗 The Master (1992) |
Well, isn't that the fault of the voters? | | [CN] 那岂不是投票者之过 The Naked Gun 2½: The Smell of Fear (1991) |
Killing sleeping children... isn't that a little... | | [CN] 杀死熟睡儿童 岂不是有一点... Batman Returns (1992) |
Even if I stop them, they probably would told me that I stick up for her too much. | | [CN] 如果出面阻止 又惹来闲言闲语岂不倒霉 Ocean Waves (1993) |
Then I should thank you for saving my life. | | [CN] 我岂不是要多谢你,要感恩图报 In the Line of Duty 4 (1989) |
"I can seal the evidence of my crime, have I not?" | | [CN] "我岂不是就隐藏了我让熵增大的证据 是吗" A Brief History of Time (1991) |
Oh! | | [CN] 那岂不是不给面子人家? Biao jie, ni hao ye! (1990) |
Why don't you say that Chairman Mao woke up from his grave? | | [CN] 你不如说毛泽东翻生了岂不更好 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Why don't you say that Chairman Mao woke up from his grave? Biao jie, ni hao ye! (1990) |
- Are those edible panties? | | [CN] 那你那些内裤岂不是 可以大嚼特嚼? Tales from the Crypt: Demon Knight (1995) |
Makes you sound like a nurse. | | [CN] 你岂不成了看护 Damage (1992) |
You're not trying to say that you want Su to report on Wong Ti. | | [CN] 你岂不是要苏国荣举报王弟 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }You're not trying to say that you want Su to report on Wong Ti. Biao jie, ni hao ye! (1990) |
Wouldn't it be romantic? | | [CN] 那岂不是浪漫? Malicious (1995) |
Hong Kong would be dead. | | [CN] 香港岂不就完蛋了 Hard Boiled (1992) |
Aren't you one of the first reserve skippers in the whole submarine fleet? | | [CN] 这一来,你岂不是成了 整个潜艇部队最年轻的预备役艇长? Part X (1989) |
It would only ruin you | | [CN] 告诉你岂不是害了你? Tiger Cage (1988) |
The word "accident" will be such a waste! | | [CN] 岂不是浪费了意外这两个字? { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }The word "accident" will be such a waste! Biao jie, ni hao ye! (1990) |
Then we can look at the sky all the time. | | [CN] 那岂不是可以任何时候都能看到天空? Tremors (1990) |
We're not getting paid then. | | [CN] 我们岂不是没有工资 The Fabulous Baker Boys (1989) |
Wouldn't it be fabulous if we someway stayed in love forever? | | [CN] 我们要是一辈子相亲相爱 岂不棒透了 Wild at Heart (1990) |
This game is over. | | [CN] 让几只鼠辈逃了 我岂不是让江湖耻笑 Iron Monkey (1993) |
From what you say isn't it a bore being a monk? | | [CN] 听你这样说 做和尚岂不麻烦? A Chinese Ghost Story III (1991) |
The tongue is the thing I use to make a living. Do you want me to die? | | [CN] 我就靠舌头讨生活,那岂不是要我死 Royal Tramp (1992) |
Move it or we'll be the laughing stock | | [CN] 再不加入混战岂不会教人笑我们? Prison on Fire II (1991) |
He's little better than a gangster putting on airs! | | [CN] 岂不成了江湖上的黄天霸了? Farewell My Concubine (1993) |
Oh. Isn't that nice? Truck drivers are always so nice. | | [CN] 这岂不很好 货车司机是那么好 Thelma & Louise (1991) |
Would he harm my son? | | [CN] 这岂不连累你了? Iron Monkey (1993) |
Why don't we ally with the pirates? | | [CN] 不对,干脆我们参加海盗帮他们 那岂不更好? Once Upon a Time in China V (1994) |
So, the woman that he loved passionately... was thinking about leaving. Couldn't that have caused... the stress and anxiety you observed? | | [CN] 既然爱人要离开,他岂不是感到心绪不宁? Body of Evidence (1993) |
Aren't you just another pirate? | | [CN] 岂不是跟海盗一样? Once Upon a Time in China V (1994) |
So, I can never marry! | | [CN] 那我岂不是嫁不出吗? King of Beggars (1992) |
No martia shows? | | [CN] 岂不是没有打的戏 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }No martia shows? Wu tai jie mei (1990) |
Can't the Germans take them whenever they feel like it with her uncle and the baby and ship them to some ghastly camp? | | [CN] 那岂不是说德国人随时都可以把 她和孩子还有她叔叔都送到 可怕的集中营里去? Part VI (1988) |
Come here and then go back? What's the point? | | [CN] 你出来,又回去,岂不是走来走去? The Master (1992) |
Any admission of fault on our part will needlessly inflame social unrest. | | [CN] 这样岂不只是徒增社会的不安吗? Patlabor 2: The Movie (1993) |
That's kidnap! | | [CN] 你们这样子岂不是标参? The Master (1992) |
If we get involved it will end badly for us | | [CN] 如果我们插手进去,岂不是越搞越乱 Once Upon a Time in China V (1994) |
It would be a pity, wouldn't it? | | [CN] 那岂不是遗憾, 不是吗? 1492: Conquest of Paradise (1992) |
Doesn't it get tiring when you have to face the people all the time? | | [CN] 每样都要向人民交代,岂不是好麻烦 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Doesn't it get tiring when you have to face the people all the time? Biao jie, ni hao ye! (1990) |
How can that be possible? That's adultery. | | [CN] 那怎么行,那我们岂不成了奸夫淫妇 Royal Tramp (1992) |
Why don't we save them all the bother and blow our own brains out? | | [CN] 大家一起自杀岂不更干脆 Michael Collins (1996) |
You mean it's not fresh? | | [CN] 那岂不是不很新鲜吗? Once Upon a Time in China II (1992) |
It's the price of a plane ticket! | | [CN] 这样岂不是比搭飞机还要贵? The Master (1992) |
If some iron fell from the sky would you stop it with your head? | | [CN] 如果有块铁掉下来 你岂不是一头就撞过去吗? Once Upon a Time in China V (1994) |
Isn't your job at risk if your boyfriend is your boss? | | [CN] 你男朋友是你的上司 你的工作岂不是很不稳? The Master (1992) |
No. 1 -1 00? That means that he's looking into mine too. | | [CN] 1至100号,岂不是连我也查了? Crime Story (1993) |
Must you use gun if there's more serious thing in future? | | [CN] 如果将来有什么大事的话, 岂不是动刀枪 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Must you use gun if there's more serious thing in future? Tou shen gu zu (1992) |
If this prove a vision of the island, one dear son shall I twice lose. | | [CN] 如果这只是岛上的幻象 那我岂不要承受两次丧妻之痛 Prospero's Books (1991) |