Except I really don't think of it in that way. | | [CN] 是 但我并非这般想法 Saboteur (1942) |
I knew you weren't as prim and starchy as they made out. | | [CN] 我知道你并非像他们那样呆板 The Trouble with Harry (1955) |
Gentlemen, if you wish to lead the opening reel with the lady of your choice... you must bid for her. | | [CN] 我并非尊贵也非英雄 但你能突破防线 为利而已 Gone with the Wind (1939) |
Not really. | | [CN] 并非如此 The Woman on the Beach (1947) |
I was not always this way. | | [CN] 我并非总是如此。 Candyman: Farewell to the Flesh (1995) |
But not everybody could get to Lisbon directly. | | [CN] 不过并非每个人均能直接 到达里斯本 Casablanca (1942) |
That fire extinguisher. It seems it wasn't just an accident. | | [CN] 那灭火筒 似乎并非是意外 Saboteur (1942) |
With for the rest of your life. | | [CN] 并非乐事 Pitfall (1948) |
But it wasn't always so silent here. | | [CN] 但却并非总是宁静的 Shoah (1985) |
But he didn't mean physically... because, Sister... you have a touch of tuberculosis. | | [CN] 但是他并非只是说你的身体... 因为,修女... 你有轻微的肺结核 The Bells of St. Mary's (1945) |
Probably I'm prejudiced, but it seems to me that Susie is a pretty cute young lady. | | [CN] 我并非偏心 苏丝确实很可爱 Saboteur (1942) |
You were not always so carefully neutral. | | [CN] 他并非一直那么小心保持中立 Casablanca (1942) |
I'm not crying, Mr. Potter. | | [CN] 我并非走投无路了,波特先生 It's a Wonderful Life (1946) |
I got no place to hide you out. That ain't my line. | | [CN] 我没地方让你藏匿并非由我负责 Saboteur (1942) |
But Rosie's human like everybody else, and it ain't like we was married, or had a home and all. | | [CN] 但罗丝只是个凡人 我们并非已经结婚 有了家庭 Lifeboat (1944) |
Are you suggesting I'm not who I say I am? | | [CN] 你以为我并非霍艾比? Ferris Bueller's Day Off (1986) |
- It's not a piece of shit | | [CN] - 那并非废铁 Ferris Bueller's Day Off (1986) |
Well, no, ma'am. Not altogether. | | [CN] 不 夫人 并非绿化都很好 Giant (1956) |
Yeah, it was one of my best 5 afternoons in my life. | | [CN] 是的 并非我一生最棒的五个下午之一 Girls Just Want to Have Fun (1985) |
It shouldn't be hard. | | [CN] It shouldn't be hard. 还等什么? 并非难事 Strange Cargo (1940) |
It's a great philosophy. I neither intend to be bombed nor sunk, Mr. Kane. | | [CN] 我并非要放置炸弹或要炸沉船只 Saboteur (1942) |
I didn't ask you to ask me. | | [CN] 我并非要你来问我 Twelve O'Clock High (1949) |
Eve. I don't think you meant to cause unhappiness. | | [CN] 夏娃 我认为你并非想造成不愉快 All About Eve (1950) |
Oh, it isn't shocking. | | [CN] 它并非不正当 Tammy and the Bachelor (1957) |
Dr. Carver, he's not in a coma because of-- | | [CN] 卡佛医生 他并非陷入昏迷 因为 A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
Here! Here, where are you off to? Scarlett! | | [CN] 我并非追求他,只是有点惊奇 Gone with the Wind (1939) |
If David were an adult or your father younger, but not so. | | [CN] 如果David是成年人 或者你父亲再年轻一点 但并非如此 The Reckless Moment (1949) |
Let's face it, I'm not well! | | [CN] 情况并非如此! The Woman on the Beach (1947) |
Of course, I'll say a grace if somebody sets out the food... but my heart ain't in it. | | [CN] 如果有人布施,我会赞美他 但我并非真心 The Grapes of Wrath (1940) |
Best of a bad bunch. | | [CN] 并非如此. A Spot of Bother (2009) |
Not that one. | | [CN] 并非如此 The Naked City (1948) |
I'm not complaining. | | [CN] 我并非向你投诉 Saboteur (1942) |
It's not unlikely. | | [CN] 并非无稽之谈。 Witness for the Prosecution (1957) |
This film does not claim to provide a solution to the relations between France and Germany, which will remain problematic while the barbaric Nazi crimes carried out with the collusion of the German people stay in our minds | | [CN] 该片并非旨在缓和 法德民族矛盾... ...两国关系依然 问题重重... ...纳粹在德国民众 支持下... Le Silence de la Mer (1949) |
That ain't your line, huh? What about you? | | [CN] 并非由你负责 Saboteur (1942) |
Well, I didn't want to insult you by not even trying. | | [CN] 我不作尝试并非要侮辱你 Saboteur (1942) |
Is everything nice but not too nice? | | [CN] 并非太好的东西 Say Anything... (1989) |
She's in Decatur Unfortunately she's not staying | | [CN] 她在迪凯特 可惜她并非留在那儿 Ferris Bueller's Day Off (1986) |
You're not dancing for an audience. | | [CN] 你并非为观众在跳舞 The Red Shoes (1948) |
I want you to tell my husband that it would be better for Danny to stay here at Warm Springs. | | [CN] 我想让你告诉我丈夫 为了丹尼 我们最好待在沃姆斯普林 事实并非如此 Leave Her to Heaven (1945) |
Cecil doesn't mean to be uncivil. | | [CN] 西索并非故意无礼的 A Room with a View (1985) |
Your voice explained to me that Mason isn't. | | [CN] 但我听得出美臣并非真姓氏 Saboteur (1942) |
Hardly a name for a future empress. | | [CN] 这并非未来皇后之名 The Scarlet Empress (1934) |
That's what you say, and you believe it, but there doesn't appear to be anybody else who's seen her. | | [CN] 是你这么说 你相信她存在 并非表示每个人都这么想 The Lady Vanishes (1938) |
Fanfan is not an object. | | [CN] 芳芳并非死物 Fanfan (1993) |
No, I don't think I will kiss you... although you need kissing badly. | | [CN] 你的好意太过了 我并非好意,我在诱惑你 Gone with the Wind (1939) |
As a matter of fact, I'm not exactly a reporter... but I was trying to get you to talk, and I didn't want bird talk either. | | [CN] 其实我并非记者,只想做个专访 我不想谈鸟儿 Foreign Correspondent (1940) |
I know what they're here for and it is not guidance. | | [CN] 并非寻求指导 Funny Face (1957) |
I'm not as dumb as you think. | | [CN] 我并非你想像中那样蠢 Fanfan (1993) |
Et puis comprenez, monsieur, que ceci est une caricature... et dites-vous bien que le but d'un dessin ou d'une peinture... n'est pas de reproduire une vulgaire photographie... mais de faire ressortir les caractéristiques d'un fasciès... vues selon la personnalité de I'artiste, même en les exagérant. | | [CN] 先生您要知道 我画的是漫画 你好好想想 美术的功能并非 无聊的复制一个画面 Design for Living (1933) |