Sami was wrong. | | [CN] Sami弄错了 Stolen Valor (2014) |
You're saying I missed it? | | [CN] 你是说我弄错了? Manhunt (2014) |
Let's hope he's right. | | [CN] 希望他没弄错 Provenance (2014) |
That's not right. | | [CN] { \fnMicrosoft YaHei\fs15\bord1\shad0\3aHCC\b0 }肯定是弄错了 { \fnMS Reference Sans Serif\fs12\bord1\shad0\3aHCC\b0 }That's not right. I Origins (2014) |
so you can't get it wrong. | | [CN] 肯定不会弄错 so you can't get it wrong. Everest (2015) |
This has to be some sort of mistake. | | [CN] - 肯定弄错了 The Boys of Sudworth Place (2014) |
Listen, you've got it all wrong. | | [CN] 听我说 你全弄错了 Monarch Douglas Bank (No. 112) (2014) |
Oh, my God, how did that happen? | | [CN] 欧麦尬,怎么会弄错? The Intern (2015) |
I'm sorry, I... appear to have made an error. | | [CN] 抱歉 我... 似乎弄错了 Castle Leoch (2014) |
Could they be wrong? | | [CN] 他们会不会弄错了 Life of Riley (2014) |
There must be a mistake somewhere. | | [CN] 一定是哪里弄错了 The Great Hypnotist (2014) |
Go to the office, tell them you made a mistake and you | | [CN] 去前台,告诉他们你弄错了 Faults (2014) |
Adoption agency made a mistake? | | [CN] 领养机构弄错了吗 Got to Be Real (2014) |
Our lawyer was mistaken. This happens sometimes in business. | | [CN] 我们的律师弄错了 生意上有时会发生这种事 Joy (2015) |
We made a mistake. | | [CN] 我们弄错了 快点 走吧 We made a mistake. A Walk Among the Tombstones (2014) |
I just got the wrong idea, Cleo. | | [CN] 我只是弄错了,CLEO。 Goal of the Dead (2014) |
I was wrong. Sometimes Miss Meadows... | | [CN] 我弄错了 有时候 Miss Meadows (2014) |
Perhaps they're wrong. | | [CN] 也许他们弄错了呢 Life of Riley (2014) |
You're making a mistake. | | [CN] 你们弄错了 Nautilus (2014) |
I made a mistake. I told Candy that that last quote was from Goethe. | | [CN] 我弄错了,我告诉坎迪 那些引文是歌德说的 Our Brand Is Crisis (2015) |
You know... there's one thing that they got wrong about the wire. | | [CN] 你知道吗 关于监听带 她们有一件事儿弄错了 Red Zone (2014) |
It's a mistake. That's crazy. | | [CN] 弄错了 这太离谱了 It's a mistake. Orange Blossom Ice Cream (2014) |
Could be a mistake. Another room, maybe? | | [CN] 可能弄错了 会不会在另外一个房间? Face My Enemy (2014) |
But I think you must have the wrong... | | [CN] 但我想您一定弄错了 -- Barbie: The Pearl Princess (2014) |
No, he had a solid alibi for the night of the home invasion. | | [CN] 我就要把破案关键还给那些一开始就弄错的笨蛋们吗 The Road Home (2014) |
Your M.E. was wrong -- not about the asphyxiation, but about what caused it. | | [CN] 你的法医弄错了... Your M. E. The Ecstasy of Agony (2014) |
Because she swore to me I had it all wrong, that Ryan would never hurt Rachel. | | [CN] 因为她发誓是我弄错了 Ryan永远不会伤害Rachel Parental Guidance Suggested (2014) |
We were wrong. It's her husband. | | [CN] 我们弄错了 其实是她老公 Crazy for You (2014) |
History just has the details wrong. | | [CN] 历史只是弄错了细节 The Things We Bury (2014) |
Well, there was a bit of confusion. | | [CN] 呃 有点弄错了 Episode #1.3 (2014) |
There is no mistake | | [CN] 我们没有弄错 Break Up 100 (2014) |
No. You're wrong. | | [CN] 你弄错了 If the Shoe Fits (2014) |
Are you saying I made a mistake, Miss Cheng? | | [CN] 我怎么会弄错呢? 郑小姐 Aberdeen (2014) |
You're not mistaken. | | [CN] 留下我们找到的那种伤痕 like the one we found on the victim's neck. 你没有弄错 You're not mistaken. The Ecstasy of Agony (2014) |
- You say that to reassure you. | | [CN] 你这样说只是自我安慰 我不会弄错 A Chance Encounter (2014) |
Cops got confused. | | [CN] 警察们弄错了 cops got confused. Episode #1.3 (2014) |
if we get this goal wrong the purpose of the search will drift away | | [CN] 嗯 说到底要是连这都弄错的话 搜查方针就会偏离事物的本质 Rakuen Tsuiho: Expelled from Paradise (2014) |
- I thought it was a mistake. | | [CN] - 我以为弄错了 Chef (2014) |
This must be a mistake | | [CN] 警官你们是不是弄错了? Break Up 100 (2014) |
This must be a mistake. | | [CN] 您弄错了吧 The White Haired Witch of Lunar Kingdom (2014) |
It's my first prom, I want to do it correctly. | | [CN] 这是我第一次参加舞会 我可不想弄错什么 The Prom Equivalency (2014) |
No, it's not a mistake. | | [CN] 不 没有弄错 Face My Enemy (2014) |
Yeah. Sorry. | | [CN] 是的 抱歉 弄错了 Yeah. Orange Blossom Ice Cream (2014) |
You've got it all wrong. | | [CN] 你们都弄错了 What They Become (2014) |
Sheriff, how did you get it so wrong? | | [CN] 你怎么会弄错的? Veronica Mars (2014) |
Whitehall, everyone has got it all wrong. | | [CN] 无论是怀特霍尔还是你们所有人 你们都弄错了 What They Become (2014) |
That's not what you think. I, uh, just grabbed it by mistake. | | [CN] 不是的 这个只是我弄错了才带走的 Episode #1.1 (2014) |
No, that's not right. | | [CN] 弄错了 Burn (2014) |
- Sorry, my mistake. | | [CN] 抱歉 对不起 我一定是弄错了 Supercondriaque (2014) |
No mistake. | | [CN] 没弄错 No mistake. The Wolves of Deep Brooklyn (2015) |