Pull it, Billy, pull it! | | [JP] 引っ張って ビリー 引っ張るの! Carrie (2013) |
Tell her to get her Om-tattooed ass into this station by tomorrow afternoon or I'll have her hauled in here in handcuffs. | | [JP] 明日の午後だ でなきゃ 手錠かけて引っ張る Just Let Go (2011) |
Dragging a corpse through the streets. Are you insane? | | [JP] 通りを通って死体を引っ張る 正気ですか? 13 Sins (2014) |
You are doing nothing to help our cause. | | [JP] 仲間の足を引っ張るな Mine (2008) |
Okay, I can't believe this needs to be said out loud. | | [JP] 大声を出さないで! 引っ張るのも ノコギリもバーナーもイヤ! The Robotic Manipulation (2010) |
Hitch a rope to the horses and we'll use them to pull the wagon | | [JP] 馬を使ってワゴンを引っ張るんだ Season of the Witch (2011) |
Points to you for dragging my ass all the way to South Dakota to die! | | [JP] 俺のケツを引っ張る、 サウスダコタ州の死に! Going Nuclear (2014) |
And who's going to carry you? | | [JP] - なら 誰が君を引っ張る? Monsters University (2013) |
With his bare hand and he drags it ashore, | | [JP] 手で掴み、岸まで引っ張る。 The Legend (2008) |
Get him out. Help him out! | | [JP] 引っ張れ 引っ張るのを手伝え! Kilo Two Bravo (2014) |
I need you to pull it really hard. | | [JP] ぐっと引っ張るんですよ! あっ! Transformers: Revenge of the Fallen (2009) |
no holds barred. | | [JP] これ以上 足を引っ張るようなら 徹底的に戦います Episode #1.9 (2013) |
Now it's Sham. Sham and Secretariat are... | | [JP] 2頭がレースを引っ張る Secretariat (2010) |
We got to haul ass now. | | [JP] 引っ張るぞ Good Night (2013) |
Cuz nothing is worse than getting your pike stuck into a Z's skull. | | [JP] しかし、引っ張る時は効率が悪い 穂先をZの頭蓋骨に一撃 Puppies and Kittens (2014) |
You have to pull on this one. | | [JP] それは引っ張るんだぜ Life in a Day (2011) |
Don't tug. | | [JP] 引っ張るなって! The Robotic Manipulation (2010) |
How long are you going to draw this joke out? | | [JP] このネタどんだけ引っ張るの We Can Get Married If I Make It to the Koshien!? (2007) |
Are you pulling my pickle, sonny boy? | | [JP] 俺のピクルスを引っ張る気か? サニーボーイ Burying the Ex (2014) |
Then you pull. | | [JP] 背筋を使うことができる そして、引っ張る! Life in a Day (2011) |
I said pull the fucking truck over right fucking now! | | [JP] 私は今 右クソオーバークソトラックを引っ張る言った! 22 Jump Street (2014) |
But is it wise to yank the lion's tail? | | [JP] しかし、ライオンの尻尾を 引っ張るのは賢明でしょうか? A Golden Crown (2011) |
A line he'll never expect. | | [JP] 足は引っ張るな Brick Mansions (2014) |
All eyes on me until I make the mark, and once I fan them, I tug my lapel. | | [JP] 評価するまで私を見ろ 支持したら襟を引っ張る Focus (2015) |
Just dragging me down. | | [JP] 私の足を引っ張る Ozymandias (2013) |
I used every birthday wish every 11:11 on the clock every little chicken wishbone I could find and every ladybug. | | [JP] 誕生日の度の お願い 毎 11時11分... ウイッシュ・ボーンを 引っ張る度に Pixels (2015) |
You're just gonna pull her offstage with a hook? | | [JP] 彼女を引っかけて 舞台裏に引っ張るつもりね? Dead Clade Walking (2014) |
It's... will you pull...? | | [JP] 引っ張るの? The Heat (2013) |
Don't jerk around so much, kid! | | [JP] こら! そんなに引っ張るんじゃない! Up (2009) |
There's no one in this bank but us who's more qualified to be in charge of Iseshima Hotel no holds barred. | | [JP] 今 我々以上に 伊勢島ホテルの 担当にふさわしい者はいない これ以上 足を引っ張るようなら 徹底的に戦います Episode #1.8 (2013) |
You just... hold on and I'm gonna start pulling you in. I'm gonna start... | | [JP] 放さないで 引っ張るわ Gravity (2013) |
See if you can pull a location. | | [JP] 場所を引っ張ることができるかどうかを確認します。 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2014) |
One way to find out. | | [JP] レバーを引っ張るしかない。 Greatness Achieved (2008) |
- You're pullin' me away. | | [JP] 俺を引っ張るな Gravity (2013) |
Dude, don't. - Stop pulling. - Clif... | | [JP] やめろ 引っ張るな Afflicted (2013) |
And one of the games really leading the way is Dota. | | [JP] シーンを引っ張るゲームの 1つが Dota だった Free to Play (2014) |
I'm gonna pull it out. | | [JP] 引っ張るわよ Killer Within (2012) |
You're going to strain something. | | [JP] よせ! 私の首を引っ張るなんて! Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
Gray-6, pull wire. | | [JP] グレイ -6 を引っ張る Astronaut: The Last Push (2012) |
I didn't expect people sitting around waiting for me to fall on my face. | | [JP] 引っ張るなど Smokey and the Bandit (2011) |
Don't shake me you moron, don't shake me! | | [JP] ん ん ん! 引っ張るなよ このアホ! 引っ張るなって! Cat City (1986) |
Help me get this stuff out of the way. | | [JP] 引っ張るから 手伝って The Purging of the Pundit (2014) |
Don't get in my way. | | [JP] お前も俺の足 引っ張るなよ Umizaru (2004) |
And 8 burly men to do all the hawling. | | [JP] 引っ張る8人のマッチョ 127 Hours (2010) |
To me you're dead weight. | | [JP] 足を引っ張るな Pacific Rim (2013) |
Don't pull the radio wire! | | [JP] ラジオの線を 引っ張るな! The Hitch-Hiker (1953) |
Pun, pun! | | [JP] 引っ張る、引っ張る! Transformers: Dark of the Moon (2011) |
As the car goes through, the air rushes back into the hole and creates a hell of a draft. | | [JP] "車をすり抜けた空気が急激に 穴へ戻ろうとする時、 引っ張る力が生まれる" Grand Prix (1966) |
Yeah, you used to tug on it | | [JP] よしよし そんなに 引っ張るな The Man from Earth (2007) |
Tug! | | [JP] 引っ張る! Arthur Christmas (2011) |