She must have gotten distracted and... she flipped the car. | | [JP] 運転すべきじゃなかった 当惑してたんだよ 車が横転した Rampage: Capital Punishment (2014) |
My appearance must be quite disconcerting. I apologize. | | [JP] この姿に当惑しただろう すまない Awakening (2004) |
About a bride whose bridesmaids' dresses showed up in gray, | | [JP] 花嫁の付添いの ドレスがグレーだと当惑させたでしょ The Intern (2015) |
[ Cole Porter's "You Do Something to Me" ] ♪ ...that simply mystifies me ♪ | | [JP] コールポーター 「You Do Something to Me」 ♪私を当惑させる ♪ Midnight in Paris (2011) |
Yeah, I'm in a little bit of a fog. | | [JP] ええ 当惑してます No Escape (2015) |
Can you imagine how embarrassing this is? | | [JP] 私は当惑してる Learning to Drive (2014) |
So far, nobody's made any demands, which leads us to think that whoever did this simply wanted to embarrass you. | | [JP] これまでのところ、 誰からも要求はない。 これは単に当惑させたかった だけだと思われます。 Hostile Takeover (2015) |
Yeah, well, that makes two of us. | | [JP] ああ 我々も当惑してる The Woman (2013) |
There's one thing that puzzles me though. | | [JP] 1つだけ当惑させる事があった Point of Origin (2014) |
Judy suffers from a serious condition called "embarrassment". | | [JP] ジュディは かなりの重症でした それは"当惑"です Paddington (2014) |
Its appearance confounded me until I remembered that Nell had threatened her ex with a restraining order. | | [JP] 最初は 当惑したよ でも謎は解けた ネルが元カレに接近禁止命令を 出すと脅していたこと Corpse De Ballet (2014) |
I'm so embarrassed. | | [JP] i'm so embarrassed 私 そう 当惑する Unknown (2011) |
But that don't mean for a goddamn second that I won't hesitate to drag your ass in if I find out you've been lying to me about all this shit. | | [JP] でも 当惑という意味じゃない お前を逮捕するのを 躊躇しない 嘘をついたのが分かったら Empire State (2013) |
Your lies have caused me a great deal of embarrassment. | | [JP] お前の嘘で私は 大いに当惑したよ I Am Anne Frank: Part 1 (2012) |
I mean, you were looking right at me and couldn't see me. | | [JP] だから 当惑してしまって The Last Fight (2014) |
And I've heard her many times. | | [JP] ポルノ雑誌を盗んだり あの子の声が聞こえて 何回も当惑させられた Turn Me On, Dammit! (2011) |
- I'm so embarrassed. | | [JP] - 当惑してるのよ。 When Harry Met Sally... (1989) |
It's very disconcerting to discover that the person with whom you share your home, your bed and your heart has been lying to you so convincingly, and I would be a fool not to consider all the things that you have told me were lies. | | [JP] 発見してとても当惑した 君が家を共有する人 ベッドと君の愛情 Damaged (2012) |
Recently, ENCOM board members have been troubled by reports of Flynn's erratic, even obsessive, behavior. | | [JP] 以来フリン氏は常軌を逸した言動が増え 役員達を当惑させていたようです オーナーの突然の失踪で TRON: Legacy (2010) |
Well, I confess to being a little thrown when I saw you. | | [JP] 正直言って 君に会った時は 少し当惑した Poison Pen (2013) |
Ever since I met you, the future has been more unclear, and that, that puzzles me. | | [JP] 未来は あやふやになり 当惑させられる Machete Kills (2013) |
I must say, Fräulein, I should be rather annoyed with you. | | [JP] お嬢さん、正直なところあなたには ちょっと当惑してるのですよ。 (フランス語に通訳中) Inglourious Basterds (2009) |
Twice in one day, I find myself in a bewilderment. | | [JP] 俺自身の事を1日に2度もか 当惑する Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) |
Great power has always baffled primitive men. | | [JP] 偉大なパワーは昔から 未発達の人々を当惑させてきた。 Captain America: The First Avenger (2011) |
I'm worried. This island... | | [JP] 当惑したわ この島... Unfinished Business (2013) |
She confounds us all. | | [JP] 彼女は我々を当惑させる。 The Twilight Saga: New Moon (2009) |
This was embarrassing to the White House, so this fellow resigned a few days later. | | [JP] ホワイトハウスは当惑しました 数日後、この男は辞職しました An Inconvenient Truth (2006) |
Aw, well, now, you guys are just embarrassing me. | | [JP] オッ、まあ、今、 あなたたちは私を当惑させてしまおう。 Madagascar (2005) |
How confused things appear since I awoke! | | [JP] 目覚めてから... 私は当惑している Siegfried (1980) |
You are not bewildered, you are afraid. | | [JP] 当惑じゃない 恐れてるんだ Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) |
You're embarrassing me. Please. | | [JP] 何が起こっている you're embarrassing me please あなた 私を当惑させている please Unknown (2011) |
Howard Ennis's behavior up to this point has been perplexing. | | [JP] ここまでの行動には 当惑しているわ The Deductionist (2013) |