-Come on. | | [CN] - 快点儿 Sieben Sommersprossen (1978) |
Quick, Angelique, my gabrielle! | | [CN] 快点儿,Angelique,我的Gabrielle Saratoga Trunk (1945) |
Quickly. | | [CN] 快点儿 Saratoga Trunk (1945) |
Hurry, Roberto! | | [CN] 快点儿, Roberto! For Whom the Bell Tolls (1943) |
It's about time! Come up, and make it quick. | | [CN] 是该修了 上来吧 快点儿! Bed & Board (1970) |
Come on, chief. | | [CN] 哦! 快点儿 The Burning (1981) |
Hurry! | | [CN] 快点儿! For Whom the Bell Tolls (1943) |
Please yourself, but if you want to live, you must put this smock on, now. | | [CN] 穿上吧 如果你想活命 就要穿上这个,快点儿 Kapò (1960) |
Hell, they could go faster. | | [CN] 该死 他们还能追得再快点儿 Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969) |
-Hurry, Mom. You'll be late. | | [CN] - 妈妈,快点儿, 你要迟到了 Sieben Sommersprossen (1978) |
We've got to hurry. | | [CN] 我们大家快点儿 The Cassandra Crossing (1976) |
Oi. | | [CN] 快点儿 King Arthur: Legend of the Sword (2017) |
Hurry. | | [CN] 快点儿 Ivan's Childhood (1962) |
- Stop the bombardment! | | [CN] 快点儿! - 停止轰炸! For Whom the Bell Tolls (1943) |
We gotta work fast. | | [CN] 剩下的不多了! 我们得快点儿! Pinocchio (1940) |
What happened? | | [CN] 快点儿 怎么,出什么事了 Goddess of Mercy (2003) |
Rogue. | | [CN] 快点儿 Come on. Rogue One: A Star Wars Story (2016) |
You're supposed to be helping Mom. | | [CN] 快点儿! 妈妈让你帮个忙 Sieben Sommersprossen (1978) |
Go on, take it. | | [CN] 快点儿,吃啊 Sieben Sommersprossen (1978) |
I've never seen one yet that wasn't won by being quicker on the draw. | | [CN] 我从来没有见过 抽签快点儿就赢不了 Saratoga Trunk (1945) |
Hurry up, Andrea, I must go to work. | | [CN] 快点儿,安德烈,我得工作了 Seduction (1929) |
- Michelle. Come on, you guys. It's a beautiful day. | | [CN] 快点儿, 你们,今天天气大好 The Burning (1981) |
- Hurry, Father, more wood! | | [CN] 快点儿,爸爸,需要更多的木头! Pinocchio (1940) |
Faster. Richard. Faster! | | [CN] 快点儿 理查德 快点 Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965) |
Allez. | | [CN] 去,快点儿,快点儿 Saratoga Trunk (1945) |
Navarro didn't make it. | | [CN] 你得快点儿 The Cassandra Crossing (1976) |
Hurry up... step on it, old man. | | [CN] 快 开快点儿 光头佬 Mad Mission (1982) |
Mr Kaplan, go back to the second class. | | [CN] 快点儿去! The Cassandra Crossing (1976) |
- We should get out of here. | | [CN] -我们该快点儿出去 Shane (1953) |
No, not Zazu. | | [CN] 走快点儿. The Lion King (1994) |
Hurry up! | | [CN] 快点儿 Bed & Board (1970) |
"Hurry up, you're on!" | | [CN] 快点儿,该你上场了 The Circus (1928) |
- Quickly. | | [CN] 快点儿! The Cassandra Crossing (1976) |
He means that to cut me to the quick. | | [CN] 他是要我快点儿 Saratoga Trunk (1945) |
Hurry up! | | [CN] 快点儿 Série noire (1979) |
Hurry! | | [CN] 快点儿 Kapò (1960) |
We need more planks. | | [CN] 上模板木,快点儿 Spur der Steine (1966) |
In a game like yours, you got to work quick and get out before they find the pea under the walnut shell. | | [CN] 你们这样的竞赛里,你得快点儿工作 找出纰漏前脱身 核桃壳下面 Saratoga Trunk (1945) |
Come on. - We're coming. Quickly. | | [CN] 大家快点儿,快点儿! The Cassandra Crossing (1976) |
I wish I could get some more speed out of this thing. | | [CN] 真希望能开得再快点儿 Rebecca (1940) |
Get this, Vera. I've been pretty patient, so far. | | [CN] 快点儿说 薇拉 我等不及了 Detour (1945) |
I need the car right away. | | [CN] 我的车呢! 快点儿 The Bad Sleep Well (1960) |
Go a bit faster. | | [CN] 骑快点儿 Totsugeki! Hakata Gurentai (1978) |
Hurry up. | | [CN] 快点儿 Hurry up. Carrie (1976) |
- Quick, come on ! | | [CN] - 快,快点儿! The Thing (1982) |
Good morning. Now hurry up! | | [CN] 早上好 快点儿 Bed & Board (1970) |
Mr. Zhong, hurry, hurry up | | [CN] 钟先生, 快点儿, 快一点儿 Song at Midnight (1937) |
Hurry up, though, Boyar! | | [CN] 可是 快点儿 波雅尔 Ivan Vasilievich: Back to the Future (1973) |
Go faster! | | [CN] 快点儿! Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965) |
Come on. | | [CN] 快,快点儿,快 The Cassandra Crossing (1976) |