124 ผลลัพธ์ สำหรับ *抜*
หรือค้นหา: , -抜-

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: slip out; extract; pull out; pilfer; quote; remove; omit
On-yomi: バツ, ハツ, ハイ, batsu, hatsu, hai
Kun-yomi: ぬ.く, -ぬ.く, ぬ.き, ぬ.ける, ぬ.かす, ぬ.かる, nu.ku, -nu.ku, nu.ki, nu.keru, nu.kasu, nu.karu
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 726
[] Meaning: extract; pull out; pilfer; quote; remove; omit
On-yomi: バツ, ハイ, batsu, hai
Kun-yomi: ぬ.く, ぬ.ける, ぬ.かす, ぬ.かる, nu.ku, nu.keru, nu.kasu, nu.karu
Radical: , Decomposition:     
Variants:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[bá, ㄅㄚˊ, ] Japanese variant of 拔 #141,708 [Add to Longdo]

Longdo Approved JP-TH
[せんぬき, sennuki] (n) ที่เปิดขวด (ฝาขวดทุกแบบ)

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
け出す[ぬけだす, nukedasu] หลบ, แอบหนี
引き[ひきぬき, hikinuki] (vt) ถูกดึงตัว
[ばつぐん, batsugun] (n) ความดีกว่า, ความยอดเยี่ยม

Saikam JP-TH-EN Dictionary
ける[ぬける, nukeru] TH: หนีรอด  EN: to escape
ける[ぬける, nukeru] TH: (ถอน)หลุดออกมา  EN: to come out
ける[ぬける, nukeru] TH: รอด
ける[ぬける, nukeru] TH: ขาดหายไป  EN: to be missing
ける[ぬける, nukeru] TH: ร่วงหลุด  EN: to fall out

EDICT JP-EN Dictionary
[せんばつ, senbatsu] (n, vs) selection; choice; picking out; (P) #2,453 [Add to Longdo]
[ぬき, nuki] (adv, suf) (1) without; not including; dispensed with; (2) (beating) in succession; (P) #6,760 [Add to Longdo]
[ばつぐん, batsugun] (n) (1) preeminence; distinction; extraordinariness; (adj-no, adj-na) (2) outstanding; excellent; exceptional; surpassing; extraordinary; distinguished; (P) #8,907 [Add to Longdo]
[ばってき, batteki] (n, vs) selection (e.g. for a job position) #9,114 [Add to Longdo]
粋(P);萃;枠(iK)[ばっすい, bassui] (n, vs, adj-no) extract; excerpt; selection; (P) #10,209 [Add to Longdo]
[かいばつ, kaibatsu] (n) height above sea level; (P) #17,749 [Add to Longdo]
ける(P);脱ける[ぬける, nukeru] (v1, vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (2) to fade; to discolour; (3) to wear out (to the point of forming a hole, e.g. clothes); (4) to leave (e.g. a meeting); (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (6) { comp } to exit (a program loop); (P) #18,062 [Add to Longdo]
[ぬく, nuku] (v5k, vt) (1) to extract; to omit; to surpass; to overtake; to draw out; to unplug; (suf) (2) to do something to the end; (n) (3) (sl) (vulg) (See 一発く) to ejaculate (gen. with ref. to masturbation); (P) #19,334 [Add to Longdo]
うつつをかす;現をかす;現つをかす[うつつをぬかす, utsutsuwonukasu] (exp, v5s) to be infatuated; to be hooked on [Add to Longdo]
すっぽける[すっぽぬける, supponukeru] (v1) (1) to slip out (e.g. from one's fingers); (2) to cleanly forget [Add to Longdo]
ずばける[ずばぬける, zubanukeru] (v1, vi) to tower above the rest; to be by far the best; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above [Add to Longdo]
ひんく;引ん[ひんぬく, hinnuku] (v5k) to uproot; to pull out [Add to Longdo]
[らぬき, ranuki] (n) (abbr) (See らき言葉) 'ra'-removed; the practice of skipping the 'ra' from the 'rareru' verb conjugation [Add to Longdo]
き言葉[らぬきことば, ranukikotoba] (n) 'ra'-removed word (i.e. lacking the 'ra' in the 'rareru' verb conjunction) [Add to Longdo]
アラスカ目[アラスカめぬけ;アラスカメヌケ, arasuka menuke ; arasukamenuke] (n) (uk) Pacific ocean perch (Sebastes alutus) [Add to Longdo]
ガス[ガスぬき, gasu nuki] (n, vs) degassing; gas venting [Add to Longdo]
コルク[コルクぬき, koruku nuki] (n) corkscrew [Add to Longdo]
コロップ[コロップぬき, koroppu nuki] (n) (obsc) (See コルクき) corkscrew [Add to Longdo]
ババき;ばばき;婆[ババぬき(ババ抜き);ばばぬき(ばば抜き;婆抜き), baba nuki ( baba nuki ); babanuki ( baba nuki ; baa nuki )] (n) old maid; living without one's mother-in-law [Add to Longdo]
挨拶はきで[あいさつはぬきで, aisatsuhanukide] (exp) without compliments (greetings) [Add to Longdo]
一頭地を[いっとうちをぬく, ittouchiwonuku] (exp, v5k) to cut a conspicuous figure; to be by far the best [Add to Longdo]
一発[いっぱつぬく, ippatsunuku] (v5k) to ejaculate (gen. with ref. to masturbation) [Add to Longdo]
引きき;引[ひきぬき, hikinuki] (n) (1) hiring from another company; recruitment; scouting; headhunting; (2) quick costume change in kabuki (taking off outer costume); (3) drawing (wire, pipes, metal plate) [Add to Longdo]
引きき編み目[ひきぬきあみめ, hikinukiamime] (n) slip stitch (crochet) [Add to Longdo]
引きく(P);引く(io)(P);引きぬく[ひきぬく, hikinuku] (v5k, vt) (1) to extract; to uproot; to pull out; (2) to headhunt; to lure away; (P) [Add to Longdo]
引っこ[ひっこぬく, hikkonuku] (v5k, vt) (See 引きく) to extract; to pull up; to uproot [Add to Longdo]
飲みけ;飲[のみぬけ, nominuke] (n) drunkard [Add to Longdo]
[にぬき, ninuki] (n, vs) pilferage [Add to Longdo]
会をける[かいをぬける, kaiwonukeru] (exp, v1) to withdraw from a society; to quit an association; to give up one's membership of a society [Add to Longdo]
灰汁き;あく[あくぬき, akunuki] (n, vs) removal of astringent taste (e.g. by cooking) [Add to Longdo]
灰汁[あくぬけ, akunuke] (n, vs) (state of) having got rid of something (e.g. bad taste) [Add to Longdo]
階段の吹き[かいだんのふきぬけ, kaidannofukinuke] (n) stairwell [Add to Longdo]
確乎不[かっこふばつ, kakkofubatsu] (n, adj-no) determined; steadfast; unswerving; unshakable [Add to Longdo]
[かんばつ, kanbatsu] (n, vs) selection [Add to Longdo]
間がける[まがぬける, maganukeru] (exp, v1) (See 間け) to look stupid; to have a critical lack [Add to Longdo]
間のけた[まのぬけた, manonuketa] (exp, adj-f) idiotic; dolt; bonehead [Add to Longdo]
[まぬけ, manuke] (adj-na, n) (uk) stupidity; idiot; dunce; blockhead; (P) [Add to Longdo]
け面[まぬけづら, manukedura] (n) a foolish or stupid look [Add to Longdo]
[きばつ, kibatsu] (adj-na, n) novel; original; striking; strange; eccentric; fantastic; (P) [Add to Longdo]
気がける[きがぬける, kiganukeru] (exp, v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour [Add to Longdo]
気を[きをぬく, kiwonuku] (exp, v5k) to lose focus; to let one's mind wander; to relax one's attention [Add to Longdo]
[きぬけ, kinuke] (n, vs) dispiritedness; dejection; languor; lethargy [Add to Longdo]
起きけ;起け;起きぬけ[おきぬけ, okinuke] (n) first thing after rising; as soon as getting up [Add to Longdo]
居合いき;居合き;居合(io)[いあいぬき, iainuki] (n) (1) (See 居合い) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares) [Add to Longdo]
[いぬき, inuki] (n) going concern; stocks and all; goods and furniture included [Add to Longdo]
鏡を[かがみをぬく, kagamiwonuku] (exp, v5k) to uncask; to open a barrel [Add to Longdo]
苦労し[くろうしぬく, kuroushinuku] (v5k) to go through all sorts of hardships [Add to Longdo]
駆けける;駆ける[かけぬける, kakenukeru] (v1, vi) to run past from behind; to run through (e.g. gate) [Add to Longdo]
空気[くうきぬき, kuukinuki] (n) ventilator [Add to Longdo]
櫛の歯がけたよう[くしのはがぬけたよう, kushinohaganuketayou] (exp) (unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう) (See 櫛の歯が欠けたよう) missing important things here and there; full of gaps [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
"Now I must say good-bye," he said suddenly.「もうおいとまします」と彼は出しけに言った。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分がけてないんだろうな。
You've got a great sense of humor.あなたはユーモアのセンスが群です。
You have to go through many hardships.あなたは多くの困難に絶えかねばならない。
That salesman looks pretty smart.あのセールスマンはなかなかけ目がなさそうだ。
Those scientists are the cream of the crop.あの科学者たちは選りきだ。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭の中からけなくて。
I outwitted him.あの男を出しいてやった。
Do you have any soft drinks?アルコールきの飲物がありますか。
Ichiro is an outstanding baseball player.イチローはずばけた野球選手だ。
Mt. Everest is 29, 002 feet above sea level.エヴェレスト山は海29、002フィートです。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力をいて、目を閉じていなさい。 [ F ]
Cuzco lies about 3, 500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.クスコは海3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
I've had a nasal voice for two weeks.ここ2週間鼻声がけません。
Between you and me, he is rather stupid.ここだけの話だが、彼はいささか間がけている。
This is by far the best seafood restaurant in this area.ここは、この地域では飛びけて最高のシーフードレストランだ。
This is a dead-end alley.このろじは通りけできません。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢けしたかき方だ。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.この時計会社の優れた技巧は群をいている。
This dictionary is by far the best.この辞書は群をいてよい。
This city is 1, 600 meters above sea level.この都市は海1600メートルにある。
The last leaf of this book is missing.この本は最後の一枚がけている。
This maze is very hard to get out of.この迷路はけ出すのがとても難しい。
The cork would not come out.コルクの栓がどうしてもけなかった。
He must be stupid to believe such a thing.こんなことを信じるなんて彼はよはどの間けに違いない。
Will I make it through?こんな自分からけ出せるのか。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群をいていて、他社を全く寄せつけない。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.システム全体を本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
John passed among the crowd.ジョンは群集の間を通りけて行った。
His shrewdness marks John for success.ジョンはけ目がないので成功は間違いない。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.ずばけた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
She is by far the best player in that country.ずばけて優秀な選手。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通りけたりしてあそんだ。
The mountain is 2000 meters above sea level.そのやまは海2千メートルだ。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切りけるために自分の血を提供までした。
The town is situated 1 500 meters above sea level.その街は海1500メートルの所にある。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引きいた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
The mountain more than 3, 000 meters above sea level.その山は海3、000メートル以上にある。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海約3000メートルだ。
The car passed through a gate.その車は門を通りけた。
Pull the plant up by the roots.その植物を根こそぎ引ききなさい。
The man blew out his own brains.その男は自分の脳を撃ちいた。
Living from day to day.その日その日を生きくのがやっとだ。
If you stuff the box too full, the bottom will fall out.その箱にそんなに詰めると底がけるよ。
That's for suckers.そんなのに引っかかるのは間けだよ。
Thus, when I saw Little Red running across my land, I stopped her and asked what she was doing.だから、赤ずきんちゃんが僕の土地を駆けけていくのを見た時、僕は彼女を呼び止めて何をしているんだいとたずねたんだ。 [ M ]
You can't just work all day everyday. You need to break for a vacation once in a while.たまには旅行でもして息きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯をいたって別に悪いことじゃない。
I hope to try out for cheerleader.チアリーダーの選テストを受けたいのです。
I saw a lady go through the gate without showing the ticket.チケットを見せずに門を通りける女性を見た。

COMPDICT JP-EN Dictionary
き取る[ぬきとる, nukitoru] to disconnect, to pull out, to draw out [Add to Longdo]
ける[ぬける, nukeru] to exit (a program loop) [Add to Longdo]
け出す[ぬけだす, nukedasu] to break (out of a loop) [Add to Longdo]
[ばっすい, bassui] extract [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
堀り[ほりぬく, horinuku] durchgraben, bohren [Add to Longdo]
かす[ぬかす, nukasu] auslassen, weglassen [Add to Longdo]
かる[ぬかる, nukaru] einen_Fehler_machen [Add to Longdo]
[ぬく, nuku] herausziehen;, beseitigen;, auslassen, weglassen;, ueberholen;, einnehmen, erobern [Add to Longdo]
ける[ぬける, nukeru] ausfallen, -fehlen, verschwinden, entkommen [Add to Longdo]
[ばつぐん, batsugun] hervorragend, ausgezeichnet [Add to Longdo]
[せんぬき, sennuki] Korkenzieher [Add to Longdo]
[ほねぬき, honenuki] antgraetet, kastriert [Add to Longdo]

Time: 3.5625 seconds, cache age: 1.981 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/