a real mixer. | | [CN] -他让你担心 -他 他就是个坏胚子 捣蛋鬼 A Hard Day's Night (1964) |
Pretty poltergeist! | | [CN] 好可爱的捣蛋鬼 Blithe Spirit (1945) |
That's my pen. Naughty girl. | | [CN] 这是我的笔,这个小捣蛋 Spur der Steine (1966) |
You're not one of those agitators? | | [CN] 你不是和那帮捣蛋鬼一伙的吧? The Graduate (1967) |
Now that you're going home, just try to stay out of mischief! | | [CN] 现在放假了 警告你们千万别捣蛋 Viy (1967) |
And try to stay out of mischief. | | [CN] 拜托你别再捣蛋了 The Fox and the Hound (1981) |
It'd be odd if he didn't start a ruckus. | | [CN] 他一定会捣蛋的 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }It'd be odd if he didn't start a ruckus. Biao jie, ni hao ye! (1990) |
Come here, you rascals. | | [CN] 等等,你们这些捣蛋鬼 Sieben Sommersprossen (1978) |
Jesus Christ! Thanks a lot. | | [CN] 天啊 你怎么这样捣蛋 American Graffiti (1973) |
They just barged in! | | [CN] 什么加料 他们是来捣蛋的 Mad Mission (1982) |
Let's go. | | [CN] 好吧 不再再调皮捣蛋了 Let's go. Rain over Santiago (1975) |
He's a king mixer. | | [CN] 他是捣蛋大王 A Hard Day's Night (1964) |
You were saying about poltergeists? | | [CN] 你刚刚说到捣蛋鬼? Poltergeist (1982) |
-A flibbertigibbet -A will-o '-the-wisp | | [CN] 捣蛋鬼,戏人精 The Sound of Music (1965) |
Now he has rest from his bad boys. | | [CN] 现在他再也不会被捣蛋鬼们烦了 The Punch Bowl (1944) |
And no more of you popgun monkeys showing up or else I ain't gonna like it. | | [CN] 还有,不许你们拿枪的捣蛋鬼再 在我面前出现,不然我可不高兴了 Pocketful of Miracles (1961) |
- Trick or treat. | | [CN] - 给糖就捣蛋。 The Little Girl Who Lives Down the Lane (1976) |
Trick or treat? | | [CN] 不给就捣蛋 Inherit the Wind (1960) |
You have to actually experience it. | | [CN] 还有真正的捣蛋鬼的样子 The Punch Bowl (1944) |
You have been a relatively minor nuisance, in fact. | | [CN] 你一直都是捣蛋鬼 Live and Let Die (1973) |
Living day in and day out with such boys like us... would make you a little crazy. | | [CN] 天天对着这些捣蛋鬼 人会变得有点古怪 The Punch Bowl (1944) |
You got that mischievous look in your eye, Buddy. | | [CN] 你又有那种捣蛋的眼神 Wall Street (1987) |
One of those outside agitators. | | [CN] 就是外面的那群捣蛋鬼. The Graduate (1967) |
If we wanted to misbehave we couldn't find a minute to do it in. | | [CN] 如果我们想捣蛋... ...我们还有时间。 Stage Fright (1950) |
Poltergeist disturbances are of fairly short duration. | | [CN] 捣蛋鬼作乱时间不长 Poltergeist (1982) |
Poltergeists are usually associated with an individual. | | [CN] 捣蛋鬼通常是和个人有关 Poltergeist (1982) |
You'll have to allow me to enjoy this one last farewell look. | | [CN] 想来捣蛋,不用去思考拉丁语 The Punch Bowl (1944) |
Come on . Stop breaking the state's peace, you naughty boys! | | [CN] 停止扰乱社会安宁 你们这些捣蛋鬼 A Clockwork Orange (1971) |
And what little mission of mischief brings you out of the bushes? | | [CN] 是什么捣蛋的小行动让你走出矮树? High Society (1956) |
Trick or treat. | | [CN] 不请吃糖便捣蛋 Breakfast at Tiffany's (1961) |
"And there was the naughty earwig sitting | | [CN] 捣蛋蠼螋耐心坐在 "And there was the naughty earwig sitting Lunch Hour (1963) |
Trick or treat! | | [CN] 给糖就捣蛋! The Little Girl Who Lives Down the Lane (1976) |
Trick or treat! | | [CN] 不给糖就捣蛋! Night of the Demons (1988) |
Crazy guy... | | [CN] 捣蛋家伙... Palermo or Wolfsburg (1980) |
Trick or treat? | | [CN] 给糖或者捣蛋? Save the Tiger (1973) |
Called Robin Goodfellow. | | [CN] 机灵狡猾的捣蛋鬼 Dead Poets Society (1989) |
Poltergeist! | | [CN] 捣蛋鬼 Blithe Spirit (1945) |
- What I meant to say was, it might very well be a poltergeist intrusion instead of a classic haunting. | | [CN] 我要说的是 这也许只是捣蛋鬼作怪 而不是一般的闹鬼 Poltergeist (1982) |
What a nice SiciIian looking like a scamp... who comes from Montechiaro to mess around with people | | [CN] 多可爱的西西里人啊 长得就像... 从Montechiaro来的捣蛋流氓 Palermo or Wolfsburg (1980) |
Tell him we dont want any more trouble, or else I will retaliate | | [CN] 你向他翻译 如果他再来捣蛋 当心他的猪头,快说 The Way of the Dragon (1972) |
To watch the place day and night lf a customer comes in they simply drive him away what am I to do? | | [CN] 不管白天晚上,都在餐馆附近监视 只要有客人想进去吃东西 那些流氓就来捣蛋,把客人赶跑 The Way of the Dragon (1972) |
Poltergeist! | | [CN] 捣蛋鬼! Blithe Spirit (1945) |
Go and make troube | | [CN] 去捣蛋呀 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Go and make troube Wu tai jie mei (1990) |
Probably a poltergeist. | | [CN] 肯定是个捣蛋鬼 Blithe Spirit (1945) |
- Trick or treat! | | [CN] - 糖就捣蛋! The Little Girl Who Lives Down the Lane (1976) |
They're enormously cunning, you know. | | [CN] 他们非常调皮捣蛋 你知道的 Blithe Spirit (1945) |
He told us not to come and cause anymore trouble | | [CN] 他说叫我们不要再来捣蛋 The Way of the Dragon (1972) |
Does anyone have a proposal for how we can deal with this nuisance? | | [CN] 有任何人有提议我们怎么处置捣蛋鬼吗? Tree of Knowledge (1981) |
Stop, stop! | | [CN] 站住站住你们两个捣蛋的臭小子 Lovefilm (1970) |
You little cow! | | [CN] 你这个捣蛋鬼! Sieben Sommersprossen (1978) |