It's concentrated insecticide, highly toxic. | | [JP] 濃縮殺虫剤で、極めて有毒だ Day 7: 2:00 p.m.-3:00 p.m. (2009) |
Never marry till you can say to yourself you've done everything, till you have stopped loving the woman whom you have chosen, till you're able to see her clearly. | | [JP] 何もかもやりつくしたと 思うまではな 冷めた目で相手を 見極めてからだ さもないと君の過ちは War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
To pass would place me in a very short line of scholar immortals. | | [JP] 学者の不死人になるには 極めて狭い門だった The Forbidden Kingdom (2008) |
According to data forensics, our guy's been superbusy since the blackout. | | [JP] この男はブラックアウト以来 多忙を極めていたようだな White to Play (2009) |
It's nothing personal, Mrs. Mulwray. | | [JP] 個人の問題じゃありません モウレー夫人 極めて個人的問題よ Chinatown (1974) |
Tholians have rather extreme life support requirements. | | [JP] ソリア人には極めて 特殊な環境が必要です In a Mirror, Darkly (2005) |
Accompanied by intense auditory and visual sensations... that would involve me. | | [JP] - 白昼夢? - 極めて強い聴覚と視覚を伴うものです 私にはありました Bound (2005) |
Now you propose yet another dirt-banked terminus dam with slopes of 21/2 to 1, | | [JP] そんな極めて弱い地質の 勾配が1/20から2に及ぶ Chinatown (1974) |
The infection rate was kept as minimal as possible. | | [JP] ワクチンによる感染率は極めて少ない Resident Evil: Degeneration (2008) |
You have 20/10 vision. | | [JP] 問題なし 極めて良好です Space Cowboys (2000) |
The Rebel Alliance is too well equipped. | | [JP] 反乱同盟軍は極めて よく武装されている Star Wars: A New Hope (1977) |
So the question is, why go to the trouble of making a really nice forgery, on the right kind of paper, just to stick it back in the archives? | | [JP] よし 問題は 公文所館にニセモノを戻す ただそのためだけに どうしてわざわざ 正式な用紙の上に 極めて精巧な偽物を作ったのかってことだ Pilot (2009) |
But rest assured, this will be the sixth time we have destroyed it and we have become exceedingly efficient at it. | | [JP] 安心したまえ これで6度目の破壊 それも 今では極めて 効率的になった The Matrix Reloaded (2003) |
This barn is huge. How much grain can it hold? | | [JP] この納屋は極めて大きい 穀物をどれほど貯蔵できる? Assembly (2007) |
It's kind of personal. You know what I mean? | | [JP] 極めて個人的な内容のだ それが何を意味しているか分かるだろ? Rescue Dawn (2006) |
We have a critical situation. | | [JP] 極めて厳しい状況だ Space Cowboys (2000) |
Let us at least examine it to really make sure it is something that we want to climb aboard. | | [JP] 少なくとも物事を見極めてから 本当に皆で乗るべきなのかを Pilot (2009) |
Yes, I know, but my preliminary examination didn't reveal your true condition. | | [JP] かなり深刻そうですな 極めて深刻だ 絶対的確信が あるがゆえに... D.O.A. (1949) |
Three extremely dangerous tasks. | | [JP] 三つの極めて過酷で危険な課題じゃ Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
Keeping yourselves well, keeping yourselves healthy inside, is of paramount importance. | | [JP] 体の内側から 健康でいる事が 極めて重要です Never Let Me Go (2010) |
You know, Mr. Palmer, a number of these puncture wounds are exceedingly sharp. | | [JP] 見ろ パーマー君 極めて鋭い歯による傷だ Dog Tags (2008) |
For example not to introduce yourself is considered extremely rude, even among enemies. | | [JP] 例えば... 敵であれ 名を名乗らぬことは 極めて無礼なこと The Last Samurai (2003) |
Otherwise, you're at risk of getting the bends. | | [JP] これを無視すると 減圧症になる危険が極めて高くなる Umizaru (2004) |
I come to you under the gravest of circumstances. | | [JP] 極めて深刻な状況のなか みなさんのもとを訪れました Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
The situation has become much more complicated. | | [JP] 状況は極めて複雑です Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
It's not fair. It's so unfair. | | [JP] 公平じゃない 極めて不公平だ Assembly (2007) |
It was not bad, It was very bad. | | [JP] 悪くはなかった、 極めて悪かった La Grande Vadrouille (1966) |
There are times when modesty and humility are quite illogical. | | [JP] 謙虚や謙遜は、極めて 非論理的なことがよくあります These Are the Voyages... (2005) |
It can be extremely harmful and result in severe trauma. | | [JP] "これは極めて有害であり、 激しいトラウマとなって依存します" Brainstorm (1983) |
In any given year, it might look like it's going down, but the overall trend is extremely clear. | | [JP] 任意の年において、気温は下がって いるように見えるかも知れません しかし、全体的な傾向は極めて 明らかです An Inconvenient Truth (2006) |
Too sensuous, in fact. | | [JP] 極めて非常識ね The Syrian Bride (2004) |
In other words, the odds of this happening by chance are vanishingly remote. | | [JP] 言いかえれば、これが偶然に起こる確率は 極めて低いということです White to Play (2009) |
-Judgment Day is here. | | [JP] 極めて邪悪なものが Frailty (2001) |
It's extremely important, sir. | | [JP] ですが、これは 極めて重要な用件なのです 2012 (2009) |
White waves of the Yangtze so long | | [JP] 揚子江の白い波は極めて長く Red Cliff (2008) |
And see how Ridjimiraril makes one very big effort... maybe his last effort. | | [JP] そしてどのようにリジミラリルは 極めて大きな努力をするかが分かる... 多分 彼の最後の努力だ Ten Canoes (2006) |
- Yeah, so unfair. | | [JP] - あぁ 極めて不公平 Assembly (2007) |
Your screening techniques may be critical to our very survival. | | [JP] この技術は極めて重要です Water (2004) |
He's the least arty student at our school, a real find... | | [JP] ウチの学校には 極めて貴重な存在で 美大らしさが... Honey & Clover (2006) |
Yeah, they're remarkably consistent. | | [JP] ああ 極めて首尾一貫してる Love Hurts (2007) |
That... would be rather difficult | | [JP] それは... 極めて難しいでしょう Red Cliff (2008) |
I look forward to delivering him to you. | | [JP] 味方に極めて寛大である Cloak of Darkness (2008) |
You realize that that is an outrageous accusation? | | [JP] 極めて重大な告発だと 分かってるの? Day 7: 3:00 p.m.-4:00 p.m. (2009) |
It's high risk, extremely high risk. | | [JP] リスクが高いのだ 極めてリスクが高い Kobol's Last Gleaming: Part 2 (2005) |
We're dealing with something that's highly emotional. | | [JP] 私たちは極めて感情的な事を 扱っています An Inconvenient Truth (2006) |
He will be armed and extremely dangerous. | | [JP] 彼は 武装している そして極めて危険だ Public Enemies (2009) |
Walter strikes me as being one of the sanest people I know. | | [JP] 親父は極めて正常だったがね The Equation (2008) |
At that time, 35 millimeter nitrate film was so flammable that you couldn't even bring a reel onto a streetcar. | | [JP] ナレーター: 当時の35ミリフィルムは硝酸化合物で 極めて燃えやすかったため... ...公共交通機関には持ち込みが禁止されていた。 Inglourious Basterds (2009) |
Regardless of how many suspects there are, there's a strong possibility that they are Japanese. | | [JP] 犯人は複数であれ単独であれ、 日本人である可能性が極めて高い Confrontation (2006) |