Science... the most potent distraction of all. | | [JP] 科学だよ あらゆるものの中で 最も有効な気晴らしさ Tremors (2013) |
This march is a distraction. | | [JP] この行軍は気晴らしだ Dark Wings, Dark Words (2013) |
- Got her jollies dicking you around. | | [JP] 人を振り回して気晴らしか The Clearing (2012) |
My grandfather's funeral is not a distraction. | | [JP] 祖父の葬儀は気晴らしではない Dark Wings, Dark Words (2013) |
He's my personal McMuse. | | [JP] 気晴らしに最適だ Dog Tags (2008) |
Right. Okay, so you're gonna go look at a murder victim? | | [JP] 遺体を見に行くのが 気晴らしなのか? The Fury in the Jury (2013) |
In the waiting room, he sat calmly in one place, needing no distraction. | | [JP] [待合室で 彼は静かに一つの場所に座り] [気晴らしを必要としていなかった] Black-Winged Redbird (2013) |
She's a distraction, and in a place like this, a distraction's going to cloud your judgment. | | [JP] 彼女は気晴らしだ このような場所で 気晴らしは お前の判断を低下させる Identity (2013) |
No wonder we're losing this war. Everyone's fucking instead of fighting. | | [JP] 毎日 戦争だからね 気晴らしに みんなエッチするのよ Starship Troopers 2: Hero of the Federation (2004) |
- I need to get rid of distractions for a bit. | | [JP] - 気晴らしが必要なんだ StreetDance 3D (2010) |
I'm hoping this little guy will distract him for a while. | | [JP] この置物が しばらく 彼の気晴らしになってくれるといいんだけど Ancient History (2013) |
You're not the first man to learn the hard way-- women are a distraction. | | [JP] お前は身をもって知った 最初の男じゃない - 女性は気晴らしだ City of Heroes (2013) |
- Thanks, and I'm a distraction? | | [JP] - 私も気晴らしなのね StreetDance 3D (2010) |
Cinematography/Hiroshi Takase (J.S.C.) Gaffer/Koichi Watanabe | | [JP] 気晴らしに 昔を振り返って The Mamiya Brothers (2006) |
Kind of looking for things to keep my mind occupied. | | [JP] 気晴らしが欲しいの Chupacabra (2011) |
I think that might help take your mind off things? | | [JP] 気晴らしにどう? The Movie Star (2012) |
You have to unwind once in a while. | | [JP] たまには気晴らししないと。 Episode #1.6 (2012) |
I need a distraction. | | [JP] 気晴らしと― The Avengers (2012) |
Well, being stripped of all possessions eliminates a lot of distractions. | | [JP] 財産全てを没収されても まだまだ気晴らしは残ってる Triggerman (2012) |
And I'll kill the Armenians, too. It would make me feel better. | | [JP] で、アルメニアのヤツラも殺る 気晴らしにな The Green Hornet (2011) |
So... at least it's a break from the commute. - Right? | | [JP] 少なくとも通勤の気晴らしにはなるわ Days of Wine and Roses (2013) |
I thought it would be an interesting diversion for a few months... some time away from the complications of family... which, on Denobula, can be extremely complicated. | | [JP] 少しの間だけの面白い 気晴らしだと思っていました デノビラ星の複雑な家庭から 離れられるいい機会だと思ってました Terra Prime (2005) |
No, of course not. What would I do for amusement? | | [JP] いや もちろん辞めないよ せっかくの気晴らしだからね Red Rover, Red Rover (2012) |
Anyway, I gotta do something for excitement. | | [JP] とにかく 気晴らししたいの RED (2010) |
Is that what this was? A break? | | [JP] あれが気晴らしだってか? Devil in a Blue Dress (2011) |
I found the appropriate response to these situations a long time ago. | | [JP] だから随分前に 気晴らしの仕方を学んだ The Dark Knight (2008) |
Idiots. | | [JP] 気晴らしの The East (2013) |
So, Sister Jude has arranged for a distraction. | | [JP] シスター ジュードが気晴らしの 計画を立てました Nor'easter (2012) |
Which is distracting. | | [JP] 気晴らしになった Ourselves Alone (2009) |
Distraction. | | [JP] 気晴らしよ... The Box (2010) |
Facilities for diversion and so on. | | [JP] 気晴らしの施設だ The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
From the murder trial. Yes. | | [JP] 裁判の気晴らしだろ そうよ The Fury in the Jury (2013) |
A lot of the single lads go there. It's a way of coming down. | | [JP] 独身男が 気晴らしに行く場所だ Route Irish (2010) |
Speaking of which, isn't there some person or something we should be investigating or such? | | [JP] 気晴らしと言えば 僕ら捜査しなきゃいけない人だか 事件だか あったんじゃない? Red Rover, Red Rover (2012) |
"I find my diversions, as I always do, | | [JP] 私は いつものように 自分の気晴らしを見つけてるけど We Are Everyone (2013) |
The distraction, while they set up the real trick. | | [JP] 真のトリック前の 気晴らし Now You See Me (2013) |
It seems like you've really struck a chord. | | [JP] お互い いい気晴らしだろ? The Garden of Words (2013) |
Then it's a distraction. | | [JP] ならば 気晴らしだ Dark Wings, Dark Words (2013) |
She provides, shall we say, recreational scolding for those who enjoy that sort of thing and are prepared to pay for it. | | [JP] 彼女は、言うなれば 気晴らしの叱責の提供者 好きな連中は 喜んで金を払う A Scandal in Belgravia (2012) |
To cool off. | | [JP] 気晴らしに The Spark in the Park (2013) |
It's okay. At least we had a little change of scenery. | | [JP] 大丈夫だよ 少しは気晴らしになった Nebraska (2013) |
Recreationally. | | [JP] 気晴らしよ。 The Twilight Saga: New Moon (2009) |
Tell him to come to the club anyway. He will forget about everything. | | [JP] 気晴らしに 宴会に呼んでみては War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
However pleasant the distractions. | | [JP] でも気晴らしを楽しんでいる。 Su-zakana (2014) |
I know. That's why I want something to clear my mind. | | [JP] ええ だから気晴らしにラボへ The Fury in the Jury (2013) |
It'll be a nice distraction. | | [JP] ああ、気晴らしだ True Believer (2012) |
I find it helps clear the mind. | | [JP] 気晴らしさ Flipped (2010) |
I was a $140-million distraction? | | [JP] 1億4千万ドルが 気晴らし? Now You See Me (2013) |
Usually, this means a distraction of some sort is called for. | | [JP] こうなると通常 ある種の気晴らしが必要となる Tremors (2013) |
Oh. Auditory distraction dulls the peripheral senses and allows for optimal focus, which is why surgeons play classical music in the O.R. | | [JP] 聴覚の気晴らしは 視野の焦点を高める Nothing As It Seems (2012) |