Of course, I have my freedom, and I'm enjoying it. | | [JP] 今は自由で気楽だが War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
Oh, easy, easy. Take it easy, chaps. | | [JP] たいした事じゃない 気楽にしていればいい X-Men: First Class (2011) |
- Guy really knows how to loosen up. | | [JP] - あいつは気楽にする方法を知っているよ、 Fantastic 4: Rise of the Silver Surfer (2007) |
Now, look, this isn't easy. So don't worry if you don't immediately identify it. | | [JP] 最初は 外れても当たり前 気楽に Hereafter (2010) |
You better take it easy 'Cause this place is hot | | [JP] ♪気楽にやるほうがいい ここはとても熱いから The Blues Brothers (1980) |
Just take it easy. | | [JP] 気楽に行こうぜ RED (2010) |
Relax, your parents will love him. | | [JP] 気楽に 両親は彼を愛してるよ The Syrian Bride (2004) |
Come on, let yourself go. Have fun. | | [JP] さあ 気楽にやればいい After the Sunset (2004) |
Okay. Okay. There is a silver lining here, by the way. | | [JP] そうだ 気楽に考えてみて You're Next (2011) |
Ease up, cat fancy. | | [JP] 気楽に、気まぐれ猫みたいにね The Mousetrap (2008) |
And that made seeing Juli at school more uncomfortable. | | [JP] 気楽にジュリと 学校で会えなくなった Flipped (2010) |
I fed off your positive attitude. | | [JP] そんなお気楽な考えに ちょっと乗っかってみただけ Umizaru (2004) |
I mean it. It's all right for them. | | [JP] つまりさ 奴等は気楽なもんだ The Great Game (2010) |
Let's take it easy today, huh? | | [JP] 気楽に行こうじゃないか Zero Dark Thirty (2012) |
There he goes again, where to! You think it's a joke? | | [JP] お前は気楽な身分だ Tikhiy Don II (1958) |
I think you ought to be taking it a little easier right now than you seem to be. | | [JP] 君はもっと お気楽にやったほうがいいぞ The Graduate (1967) |
Take it easy, don't lose your concentration. | | [JP] 気にすんな、気楽に行け、 緊張感なんて無いだろ? Brewster's Millions (1985) |
After a while, I realize it's not gonna be so easy as that. | | [JP] 後で俺は気づく そう気楽でいられないのだ Sin City (2005) |
Don't pull a long face. It's much easier than be a motorman. | | [JP] イヤな顔するな 運転士やるより気楽だぜ Ghost Train (2006) |
Take it easy. | | [JP] 気楽に Resident Evil: Degeneration (2008) |
Hey, lighten up. No one died. | | [JP] 気楽によ誰も死ななかった。 A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master (1988) |
I had always regretted, it's the best. | | [JP] この方が私は気楽でいい Battle Los Angeles (2011) |
Maybe get things off your mind, get a pizza or something? | | [JP] ピザ食べて。 気楽になるぞ。 A Nightmare on Elm Street 2: Freddy's Revenge (1985) |
That's good. You should be proud of that right there. Don't worry if you don't make it any further. | | [JP] 良かったじゃないか 気楽に行けよ The Social Network (2010) |
I like cheap sexy. That makes me shallow. | | [JP] 安っぽくセクシーなものが好きだ 気楽でしょ Midnight in Paris (2011) |
No worries, man! | | [JP] 気楽にな! Finding Nemo (2003) |
Kick back, take it easy after you've blown some shit up? | | [JP] 吹っ飛ばされても気楽にしてられるか? Zero Dark Thirty (2012) |
Would you relax? I'll be there any second. | | [JP] 気楽にしといてくれ もう数分で そこに着くよ 2012 (2009) |
Why bother having money when you can spend other people's? | | [JP] 他人の金を使う身とは 気楽だな Purple Noon (1960) |
Take it easy, Sir. You're going to be fine. | | [JP] 気楽に 良くなりますから The Forbidden Kingdom (2008) |
Must be kinda fun to be dead, right No pressure. | | [JP] 君は死んだことになってるし 気楽だ Iron Man 2 (2010) |
No, I take it easy. | | [JP] - 気楽にしろって Hollow Triumph (1948) |
It's easy for you to laugh. You don't deal with him. I do. | | [JP] 気楽なもんだな 私の身にもなってみろ Space Cowboys (2000) |
I am trying to save my daddy's ranch, which is on the verge of an agricultural meltdown while you're playing patty-cake with this here trollop! | | [JP] あなたがこの売春婦の お気楽な相手をしてる時 私は崩壊寸前の パパの農場を守ろうとしてるのよ! Rango (2011) |
Well, you know... casual. | | [JP] 気楽な関係さ Up in the Air (2009) |
I'll be watching the Knicks from the comfort of my own home this evening. | | [JP] 僕もニックス戦を見てるから 今夜は自宅で気楽にね How to Lose a Guy in 10 Days (2003) |
You do a thing, and that's what you are. | | [JP] 気楽にやればいいんだよ Taxi Driver (1976) |
Just relax, will you? | | [JP] 気楽にしろ いいな? Cellular (2004) |
At ease be, my friends, within range we are not. | | [JP] 気楽にね、まだ射程内じゃない Ambush (2008) |
- I'm not comfortable talking, | | [JP] - 気楽にいこうぜ Zoolander (2001) |
Are you going to give up all this personal freedom? | | [JP] こんな気楽な生活を諦めるのか? Tremors (1990) |
Senator Ta, so glad you could join us from comfortable Coruscant. Our people have survived with only me. | | [JP] ター議員、コルサントは気楽そうだね 俺の陰で民間が生き残ってるよ Liberty on Ryloth (2009) |
Honey, this is one of those moments when it occurs to me that wouldn't it be easier if we just told everyone that you have cancer? | | [JP] こうゆう時いつも思うんだけど 皆に癌だって正直に言う方が 気楽じゃないか? Now You Know (2007) |
In the meantime, please experience all my home has to offer It has been prepared for uninvited guests like you | | [JP] その間、俺の家で気楽にして 招かれざる客のために準備された Lair of Grievous (2008) |
- Comforting. | | [JP] - お気楽なものね White to Play (2009) |
Tell Nat to take it easy on her. | | [JP] ナットに"気楽に"と伝えて Take Shelter (2011) |
Yeah, well, it sounds like you need to lighten up. | | [JP] そうだな、気楽に考えるほうがいいよ Day 7: 2:00 p.m.-3:00 p.m. (2009) |
There he goes again, where to! You think it's a joke? | | [JP] お前は気楽な身分だ Tikhiy Don (1957) |
You know, maybe if you ate more comfort food, you wouldn't have to go around shooting people. | | [JP] いや、いい もっと気楽に食べれば そんなに殺しまわらなくて すむんじゃない Because You Left (2009) |
Take it easy. | | [JP] 気楽にな The Blues Brothers (1980) |