68 ผลลัพธ์ สำหรับ *沾*
หรือค้นหา: , -沾-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, zhān, ㄓㄢ] to moisten, to soak, to wet; to touch
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  占 [zhàn, ㄓㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] water
Variants: , Rank: 2402
[, zhān, ㄓㄢ] moist, soaked; to moisten
Radical: , Decomposition:   雨 [, ㄩˇ]  沾 [zhān, ㄓㄢ]
Etymology: [pictophonetic] rain
Variants: , Rank: 6991

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: moisten; wet; soak; touch
On-yomi: セン, チョウ, テン, sen, chou, ten
Kun-yomi: うるお.う, うるお.す, uruo.u, uruo.su
Radical: , Decomposition:     
[] Meaning: moisten; water; soak
On-yomi: テン, ten
Kun-yomi: うるお.う, うるお.い, uruo.u, uruo.i
Radical:
Variants:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[zhān, ㄓㄢ, ] infected by; moisten; receive favors #7,480 [Add to Longdo]
[zhān, ㄓㄢ, / ] moisten #7,480 [Add to Longdo]
[zhān rǎn, ㄓㄢ ㄖㄢˇ,  ] to pollute (often fig.); to be infected by; to gain a small advantage #28,103 [Add to Longdo]
自喜[zhān zhān zì xǐ, ㄓㄢ ㄓㄢ ㄗˋ ㄒㄧˇ,    ] immeasurably self-satisfied #34,059 [Add to Longdo]
[zhān guāng, ㄓㄢ ㄍㄨㄤ,  ] to bask in the light; fig. to benefit from association with sb or sth; reflected glory #59,279 [Add to Longdo]
[Zhān huà, ㄓㄢ ㄏㄨㄚˋ,  ] (N) Zhanhua (place in Shandong) #109,983 [Add to Longdo]
[jūn zhān, ㄐㄩㄣ ㄓㄢ,  ] to share (profits) #146,394 [Add to Longdo]
放射性[fàng shè xìng zhān rǎn, ㄈㄤˋ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄥˋ ㄓㄢ ㄖㄢˇ,     ] radioactive contamination [Add to Longdo]
放射性染物[fàng shè xìng zhān rǎn wù, ㄈㄤˋ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄥˋ ㄓㄢ ㄖㄢˇ ㄨˋ,      ] radioactive contaminant [Add to Longdo]
残余[cán yú zhān rǎn, ㄘㄢˊ ㄩˊ ㄓㄢ ㄖㄢˇ,     /    ] residual contamination [Add to Longdo]
染控制[zhān rǎn kòng zhì, ㄓㄢ ㄖㄢˇ ㄎㄨㄥˋ ㄓˋ,    ] contamination control [Add to Longdo]
染程度检查仪[zhān rǎn chéng dù jiǎn chá yí, ㄓㄢ ㄖㄢˇ ㄔㄥˊ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄢˇ ㄔㄚˊ ㄧˊ,        /       ] contamination meter [Add to Longdo]
[zhān rú, ㄓㄢ ㄖㄨˊ,  ] to moisten [Add to Longdo]
[chú zhān rǎn, ㄔㄨˊ ㄓㄢ ㄖㄢˇ,   ] decontamination [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- May I dip my bread in it? [CN] -我能把面包进去吗 Shadow of a Doubt (1943)
Marrying a no-good husband. [CN] 和无聊的没完没了的事总 Good Morning (1959)
You two being his uncle and aunt... sort of distant relations, you might say. [CN] 多少点关系 3 Godfathers (1948)
I bought an unction of a mountebank so mortal that, but dip a knife in it, where it draws blood no medicine so rare can save the thing from death that is but scratched withal. [CN] 我买到了一种油膏 毒极了 只要在刀尖一点把人刺出血 那什么药也救不了他的性命 Hamlet (1948)
Now, I shall just ignore these slanders, just like water off a duck's back. [CN] 我就应该忽略这些造谣生事的人 就好像鸭毛上不水一样 Inherit the Wind (1960)
Take it. I do not want blood money. [CN] 拿去 我不要了血的钱 The Searchers (1956)
"I almost flunked my hollandaise. It kept separating on me." [CN] "我的荷兰酸味酱差点被当 总是无法调遍" Sabrina (1954)
- However, if the prisoner's blood were also of this same group, then the stains on his jacket may well have resulted from the household accident he described to you. [CN] - 那么, 如果犯人的血型也是O型, 那么外衣上的血迹就有可能 像他说的那样,是在家里上的。 Witness for the Prosecution (1957)
He never learned a thing about sex in my house. It was never mentioned. [CN] 他在我家从没染过一件关于性的事 我根本不提 Peyton Place (1957)
Clean liquor. [CN] 从来不 The Young Lions (1958)
A lot of naked, wild animals who put such a price on staying alive that they'll claw their neighbors to death just for the privilege. [CN] 一群蒙昧的野兽 不顾一切想活命 即便是双手满邻居的血 The Shelter (1961)
Oh, see, you can shoot the gun without messing up any fingerprints that are on it. [CN] 看 可以开枪又不上任何指纹 52 Pick-Up (1986)
Such an act that blurs the grace and blush of modesty, calls virtue hypocrite, takes off the rose from the fair forehead of an innocent love and sets a blister there, makes marriage vows as false as dicers' oaths. [CN] 干的好事啊 你污了贤惠的美德 把贞操变成伪善 从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩 Hamlet (1948)
Then scoop up the water and rub it on your face and go... (SPUTTERING) [CN] 点水 把脸湿一湿 然后 Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
The dirt they're trying to clean up is bound to rub off on some, but not all. [CN] 他们打扫的灰尘会有一些到他们身上, 但不是所有都这样。 The Asphalt Jungle (1950)
Hmm. [CN] 嗯,普利克利还说不能让它他水. Stitch! The Movie (2003)
Ah, yes, my hands. [CN] 奇怪血怎么到衣服上了 还好洗掉手上的很容易 Port of Shadows (1938)
'Tis now the very witching time of night, when churchyards yawn, and hell itself breathes out contagion to this world. [CN] 现在是夜里最阴森的时刻 鬼在嚎叫 地狱喷出毒气来 污这人世 Hamlet (1948)
Her dress was stained a bit, so I brought her a clean one. [CN] 她的裙子是污了一点, 所以我带了一条干净的给她。 Stage Fright (1950)
- She's covered in it. [CN] - 她都让血满身了. Dying Breed (2008)
Let me have some of that stuff. [CN] 让我也点光吧 Bull Durham (1988)
Thans. [CN] 谢谢,我也光了 The Brothers and Sisters of the Toda Family (1941)
A lace handkerchief with blood stains. A pair of suede pumps, size 51/2. [CN] 一个血的手帕 还有一双51/2码的羊皮鞋 The Blue Gardenia (1953)
He's bound to see his old flame. [CN] 说到以前... ...他确实有点花惹草 Floating Weeds (1959)
- Never play it. [CN] -从来都不 The Trouble with Harry (1955)
- Is that dry? [CN] - 干红的吗? - 我不知道 我从不 Lunch Hour (1963)
Argue with her, or you'll be on a honeymoon with blood on your hands. [CN] 跟她谈谈,不然你们的蜜月 会双手满血腥 His Girl Friday (1940)
Manager [CN] 经理 Bu wen sao (1992)
No, I won't touch the girls from Mafeng Dong [CN] 没有麻风动过的女人我不 Red Sorghum (1987)
How was the bloodstain smeared on the dress? [CN] 那血迹怎样到裙子上? Stage Fright (1950)
- I don't know how this bloodstain got onto this dress, but I do know that somebody smeared it on deliberately. [CN] - 我不知道这血迹怎会... ...在这裙子上,但我知道是有人故意擦上去。 Stage Fright (1950)
- Get an ax, smear it with blood. [CN] - 去弄把斧子, 满血 - 哦? Scandal Sheet (1952)
- It's the damp chestnut trees. [CN] -那是湿的栗子树 Sabrina (1954)
He came home after ten, he had blood on his sleeves, he said he had killed the woman, only I could save him. [CN] 伦纳德是22: 10到家的, 袖子上了血迹, 他说他杀死了那个女人, 说只有我能救他,他恳求我。 Witness for the Prosecution (1957)
That Leonard Vole returned that night at ten minutes past ten, he had blood on the sleeves of his coat, and that he said to you "I have killed her"? [CN] 10回到家, 袖口上还着血, 他告诉你:"我杀了她。" 这是事实吗? Witness for the Prosecution (1957)
Why don't you moisten our lips? [CN] 试试湿你的唇 Christmas in August (1998)
No, Son. Not one drop. [CN] 不行,滴酒不能 It's a Wonderful Life (1946)
And so when the nation was safe the sacred bundle, symbol of the chief of chiefs, was passed on for no one could carry it who had shed the blood of another Cheyenne. [CN] 就这样当族人已经安全... ...神圣的包袱 酋长领袖的象征 被传了下去... ...因为手上着另一个夏安人鲜血的人是不能带着它的 Cheyenne Autumn (1964)
FILTHY! [CN] 污了 Perfect Blue (1997)
And you should be honored as the mother of a Lieutenant. [CN] 儿子马上就可以变成海军中尉 不,以后他还会有出息的 到时连我也跟著一起 Hawai Middowei daikaikûsen: Taiheiyô no arashi (1960)
- I don't know how you pick up all the dirt. [CN] - 我不明白你在那上那么多灰尘。 Stage Fright (1950)
No, but we'll know. He'll have muddy boots. [CN] 不, 但能知道是谁 他靴子上一定了泥 Rio Bravo (1959)
Hold on, Look at me as well. [CN] 大叔你也到了 Episode #1.8 (2004)
The day after the shoot you sent in spats with blood on 'em. [CN] 枪战后第二天你送了 一副血的绑腿给他们洗 Some Like It Hot (1959)
But howsoever thou pursuest this act, taint not thy mind, nor let thy soul contrive against thy mother aught. [CN] 变成一张淫乱的卧榻 无论你是怎样进行复仇 别污你的心 Hamlet (1948)
You probably will survive, but you'll have blood on your hands. [CN] 你可能会活下来 但你双手会满我们的血 The Shelter (1961)
- Because he said it complacently. [CN] -因為他說這話時自喜 La Notte (1961)
Did you ever dunk a potato chip in champagne? [CN] 你试过拿薯片香槟吗吃吗? The Seven Year Itch (1955)
You know I've never done anything like that. [CN] 你知道我跟那种事从不边 You know I've never done anything like that. One of Us (1986)
They expect some wild-eyed maniac with blood in his hands. [CN] 他们期待一些手上满鲜血的狂热的疯子. When Strangers Marry (1944)

Time: 0.0294 seconds, cache age: 10.165 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/