Ehhh...how did it become like this? | | [CN] 这是... 萝卜泡菜吗 Episode #1.7 (2004) |
Lots of pickles, | | [CN] 好多泡菜呀 Himitsu (1999) |
Bring us some sauerkraut. | | [CN] 給些德國泡菜我們 Shine, Shine, My Star (1970) |
Here, Sussman, take a pickle. | | [CN] - 来, 瑟斯曼, 来块泡菜 The Front (1976) |
Kimchee! | | [CN] 泡菜! Harry and the Hendersons (1987) |
- Who are you really, kraut? | | [CN] - 你是谁真的,泡菜? Dead Men Don't Wear Plaid (1982) |
IdeIIa, want a pickle with lunch? | | [CN] Idella, 午饭要不要个泡菜? Driving Miss Daisy (1989) |
I can't eat sauerkraut. | | [CN] 我不吃泡菜 Slavnosti snezenek (1984) |
There's no logical connection between pickled radish and jealousy, now is there? | | [CN] 从逻辑上讲切萝卜泡菜与嫉妒 并无联系,对吗? Late Spring (1949) |
I'll send you some silver-plated sauerkraut... for Christmas. | | [CN] 我还会给你们寄些镀银的德国泡菜 作为圣诞节礼物 One, Two, Three (1961) |
But she can't make kimchi | | [CN] 帮我腌完泡菜再走 Episode #1.8 (2004) |
Mr. Xu, you like eating pickle | | [CN] 許先生,您愛吃泡菜? The Herdsman (1982) |
I never knew that you liked dill pickles. | | [CN] 我从来不知道你喜欢吃莳萝泡菜 Moscow Does Not Believe in Tears (1980) |
- Pickles, Aunt Ev? | | [CN] - 吃泡菜吗, Ev阿姨? The Miracle Worker (1962) |
- With sauerkraut! | | [CN] - 德国泡菜! Slavnosti snezenek (1984) |
So we'll go halves. - Half with sauerkraut, half with hip sauce. | | [CN] 那我们对半分,一半用 泡菜烹制,一半用酱制 Slavnosti snezenek (1984) |
You know my opinion of your pickles. | | [CN] 你知道我不喜欢吃泡菜. The Miracle Worker (1962) |
Your aunt sent some pickles. They're in the bag. | | [CN] 你姑姑送了些泡菜 在包里 Late Spring (1949) |
I just love your dill pickles. I can't stop eating them. | | [CN] 我太喜欢吃你的莳萝泡菜了 停都停不下来 Moscow Does Not Believe in Tears (1980) |
Ah, this is greasy. I want to eat kimchee. | | [CN] 好想要吃泡菜 Episode #1.2 (2004) |
- Do you have the pickle relish? | | [CN] 有泡菜酱吗? The Mask (1994) |
I see she's finished the pickles. | | [CN] 她吃完泡菜了 The Lady Vanishes (1938) |
As the saying goes, when I slice pickled radish, it comes out all strung together. | | [CN] 就像俗话说的 当我切萝卜泡菜时 会把它们都混在一起 Late Spring (1949) |
Just put your pickle on everybody's plate, and leave the hard stuff to me. | | [CN] 把你的泡菜放在每个盘子上 难做的工作留给我做 Dirty Dancing (1987) |
My sister can really make good kimbap | | [CN] 可是她不会腌泡菜 Episode #1.8 (2004) |
Sauerkraut! | | [CN] 泡菜! Slavnosti snezenek (1984) |
- It's better with sauerkraut. | | [CN] 最好是烧德国泡菜 Slavnosti snezenek (1984) |
Odd sense of humor. Stuff me head with sauerkraut. | | [CN] 怪幽默,用泡菜填满我的头 Chitty Chitty Bang Bang (1968) |
- Do you want pickle? | | [CN] -要泡菜吗 Life Is Sweet (1990) |
- And just a touch of dill, right? | | [CN] -只有一点点泡菜对吧? Neverending Battle (1993) |
In the barrel, you're a pickle | | [CN] 桶里你是泡菜 Calamity Jane (1953) |
Who wants it with hip sauce and who with sauerkraut? | | [CN] 谁想加酱肉 谁想加泡菜? - 加酱肉! Slavnosti snezenek (1984) |
Two all-beef patties, special sauce, lettuce, cheese, pickles, onions on a sesame-seed bun. | | [CN] 两份牛肉馅饼, 特别酱料, 生菜 奶酪, 泡菜, 洋葱, 芝麻甜面包 Flight of the Navigator (1986) |
Make me kimchi then go! | | [CN] 我也不会腌泡菜耶 Episode #1.7 (2004) |
I will not forget you, please forget me quickly. | | [CN] 你先帮我腌泡菜 Episode #1.7 (2004) |
Please give me one of those pickle jugs. Ok. | | [CN] 請給我拿一個泡菜罈子 好的 The Herdsman (1982) |
But if you fail, I will stuff your head with sauerkraut and feed you to the dogs! | | [CN] 失败的话 我会把泡菜填满你的头,拿去喂狗! Chitty Chitty Bang Bang (1968) |
My name is Kim Lee not Kimchee! | | [CN] 我的名字是金利不是泡菜! Harry and the Hendersons (1987) |
- Sauerkraut! | | [CN] - 泡菜! Slavnosti snezenek (1984) |
A little squeeze of lemon, some tartar sauce, perfect. | | [CN] 加一点柠檬水,酸泡菜调味酱 棒极了 A Fish Called Wanda (1988) |
That's fine, would you send over six with pickles and onions? | | [CN] 好极了 你能给我们送六份泡菜洋葱吗? I Saw What You Did (1965) |
Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. | | [CN] 拿你们的蛋糕、馅饼、泡菜和冰淇淋 Pinocchio (1940) |
I will trade them for twenty carloads of sauerkraut... then I will silver-plate the sauerkraut... and sell it in the United States... for Christmas tree decorations. | | [CN] 我要把它们换成20车德国泡菜 然后我要给德国泡菜镀银 卖到美国去 One, Two, Three (1961) |
It smelled there of sauerkraut and cat's piss, but up above there was a last little crevice, through which my dream touched the world, and the world my dream. | | [CN] 那儿散发着泡菜和猫尿的气味 上面的最后一道缝隙 我的梦从那里触到了外面的世界 Case for a Rookie Hangman (1970) |
And Wiener schnitzel and pig's knuckles and sauerkraut and apple strudel — hot! | | [CN] 德国猪脚 泡菜及苹果卷 热的 Lifeboat (1944) |