No uniforms. No rope course. No defined muscularity on anyone. | | [JP] うーん・・・ユニフォームやロープコースは無いし おまけに筋肉のたくましさも無さそうだ Seeds (2014) |
It's not like I had much of a choice. | | [JP] 選択の余地が無さそうですからね It's Only the Beginning (2009) |
Unlikely. She doesn't have any family in California. | | [JP] そうでは無さそうです カリフォルニアに彼女の家族は いない There Will Be Blood (2013) |
We can use him. Yeah, well, I don't think he's gonna do that. | | [JP] だがそれを続ける気は無さそうだ Red Rain (2011) |
From the look on your face, | | [JP] ちょっと どころじゃ無さそうね Selfie 2.0 (2015) |
From that article that I read, it seems like you don't really care too much about guys in our line of work. | | [JP] 君の記事を読んだんだけど モデルをやってる男になんて 興味は無さそうだった Zoolander (2001) |
Hmm. So not much of an outdoorsman, huh? | | [JP] アウトドア派では 無さそうね Two Rivers (2014) |
Well, I suppose there's no way around it. | | [JP] だが、どうやら逃げ道は無さそうですな The Grand Budapest Hotel (2014) |
No sign of head trauma. I think he'll live. | | [JP] 脳挫傷は無さそうだ Parallels (2015) |
As for the print, I wouldn't hold your breath. It's a partial. | | [JP] あまり期待するような情報は無さそうよ 今の所はね The High Road (2012) |
I don't want to hurt you, but you're not leaving me any choice. | | [JP] あなたを傷つけたくないの でもやるしか無さそうね The Siege of Murphytown (2016) |
Well, you guys are all really polite. | | [JP] ま、... 敵意は無さそうね Parallels (2015) |
You don't sound entirely convinced. | | [JP] 確信無さそうだな One Night in October (2011) |
Yeah, I wish my life was more like yours. | | [JP] 無さそうだが 依頼人と話したい Are You...? (2012) |
First, your friend Skye left the plane and never arrived for her debrief, then Vanchat almost flies out of the interrogation room. | | [JP] 最初に、あなたの友人 スカイを離脱させた件、 彼女の能力は必要無さそうね。 そして次に、バンチャットとの取調室での件・・・ The Magical Place (2014) |
I'm afraid I don't have a choice. | | [JP] 選択の余地が無さそうだ Pilot (2009) |
I'm guessing this isn't a social call. | | [JP] お見舞いの電話では無さそう The Smile (2012) |
Dean, there may be nothing in here. | | [JP] ディーン ここには何も無さそうだ Holy Terror (2013) |
It's not like you're going to hand me cash after all. | | [JP] 現金融資では無さそうだ Representative Brody (2011) |
Okay, so, we have two victims, with seemingly nothing in common except... a love for eclairs. | | [JP] 二人の犠牲者に 共通点は無さそうだ・・ - エクレア好きの点以外は The Purge (2014) |
Looks like I don't have a choice. | | [JP] - 他に方法は無さそうだ Set-Up (2013) |
Unfortunately, they're on a collision course. | | [JP] 不運にも、何も変化が無さそうだ Root Cause (2012) |
- I didn't see the harm, Trav. | | [JP] 危険じゃ無さそうよ The Dog (2015) |
I'm guessing it isn't a Hallmark card. | | [JP] 教会の案内では無さそうだ Red Sky (2010) |
I have questions, and there seem to be no answers. | | [JP] 質問があるのだが 答は無さそうだ Holy Terror (2013) |
I don't think I have you on my roster. | | [JP] 名簿には無さそうだけど The Space Between Us (2017) |
Trip wires back there. The clearings probably mined. | | [JP] 広場にワナは無さそうだ The Secret Fate of All Life (2014) |
Literally, I'm like nothing. | | [JP] 見ての通り、知恵も無さそうだけど。 Free Birds (2013) |
I don't suppose they're with you. | | [JP] あんたの仲間じゃ 無さそうだ First Born (2014) |
Something tells me they're not in town for a reunion. | | [JP] 同窓会しに来たわけでも 無さそうだ The High Road (2012) |
There's no nails. | | [JP] 釘は無さそうだな Rescue Dawn (2006) |
Okay, that's not exactly a recipe for a vengeful spirit. | | [JP] 復讐に燃えた霊では 無さそうだ #thinman (2014) |
Said he looked terrified, so it's probably not our killer. | | [JP] 怯えている様子だったと 犯人では無さそうだ We Can't Win (2010) |
Well, it sounds like we could use you. | | [JP] 君に頼むしか無さそうだな Godzilla (2014) |
You don't seem very interested. | | [JP] 興味 無さそうだね? Those Kinds of Things (2011) |
Well, I'm afraid I have to agree with Mr. Baggins. He's hardly burglar material. | | [JP] 残念だが同意せざるを得ないのう その素質は無さそうだ The Hobbit: An Unexpected Journey (2012) |
Not likely, my dear. | | [JP] そうでも無さそうよ The Sacred Taking (2013) |
- Oh, it's not so bad. | | [JP] そんなに酷くは無さそう There Is No Normal Anymore (2009) |
Elias isn't gonna take this lying down, Finch. | | [JP] イライアスは 諦め無さそうだ フィンチ Flesh and Blood (2012) |