43 ผลลัพธ์ สำหรับ *無さそう*
หรือค้นหา: 無さそう, -無さそう-

EDICT JP-EN Dictionary
無さそう[なさそう, nasasou] (suf, adj-na) (uk) does not seem; unlikely; improbable [Add to Longdo]
じゃ無さそう;では無さそう[じゃなさそう(じゃ無さそう);ではなさそう(では無さそう), janasasou ( ja nasa sou ); dehanasasou ( deha nasa sou )] (exp, aux) does not seem (to be) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went.蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。
"Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling."「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 [ M ]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No uniforms. No rope course. No defined muscularity on anyone. [JP] うーん・・・ユニフォームやロープコースは無いし おまけに筋肉のたくましさも無さそう Seeds (2014)
It's not like I had much of a choice. [JP] 選択の余地が無さそうですからね It's Only the Beginning (2009)
Unlikely. She doesn't have any family in California. [JP] そうでは無さそうです カリフォルニアに彼女の家族は いない There Will Be Blood (2013)
We can use him. Yeah, well, I don't think he's gonna do that. [JP] だがそれを続ける気は無さそう Red Rain (2011)
From the look on your face,  [JP] ちょっと どころじゃ無さそう Selfie 2.0 (2015)
From that article that I read, it seems like you don't really care too much about guys in our line of work. [JP] 君の記事を読んだんだけど モデルをやってる男になんて 興味は無さそうだった Zoolander (2001)
Hmm. So not much of an outdoorsman, huh? [JP] アウトドア派では 無さそう Two Rivers (2014)
Well, I suppose there's no way around it. [JP] だが、どうやら逃げ道は無さそうですな The Grand Budapest Hotel (2014)
No sign of head trauma. I think he'll live. [JP] 脳挫傷は無さそう Parallels (2015)
As for the print, I wouldn't hold your breath. It's a partial. [JP] あまり期待するような情報は無さそうよ 今の所はね The High Road (2012)
I don't want to hurt you, but you're not leaving me any choice. [JP] あなたを傷つけたくないの でもやるしか無さそう The Siege of Murphytown (2016)
Well, you guys are all really polite. [JP] ま、... 敵意は無さそう Parallels (2015)
You don't sound entirely convinced. [JP] 確信無さそうだな One Night in October (2011)
Yeah, I wish my life was more like yours. [JP] 無さそうだが 依頼人と話したい Are You...? (2012)
First, your friend Skye left the plane and never arrived for her debrief, then Vanchat almost flies out of the interrogation room. [JP] 最初に、あなたの友人 スカイを離脱させた件、 彼女の能力は必要無さそうね。 そして次に、バンチャットとの取調室での件・・・ The Magical Place (2014)
I'm afraid I don't have a choice. [JP] 選択の余地が無さそう Pilot (2009)
I'm guessing this isn't a social call. [JP] お見舞いの電話では無さそう The Smile (2012)
Dean, there may be nothing in here. [JP] ディーン ここには何も無さそう Holy Terror (2013)
It's not like you're going to hand me cash after all. [JP] 現金融資では無さそう Representative Brody (2011)
Okay, so, we have two victims, with seemingly nothing in common except... a love for eclairs. [JP] 二人の犠牲者に 共通点は無さそうだ・・ - エクレア好きの点以外は The Purge (2014)
Looks like I don't have a choice. [JP] - 他に方法は無さそう Set-Up (2013)
Unfortunately, they're on a collision course. [JP] 不運にも、何も変化が無さそう Root Cause (2012)
- I didn't see the harm, Trav. [JP] 危険じゃ無さそう The Dog (2015)
I'm guessing it isn't a Hallmark card. [JP] 教会の案内では無さそう Red Sky (2010)
I have questions, and there seem to be no answers. [JP] 質問があるのだが 答は無さそう Holy Terror (2013)
I don't think I have you on my roster. [JP] 名簿には無さそうだけど The Space Between Us (2017)
Trip wires back there. The clearings probably mined. [JP] 広場にワナは無さそう The Secret Fate of All Life (2014)
Literally, I'm like nothing. [JP] 見ての通り、知恵も無さそうだけど。 Free Birds (2013)
I don't suppose they're with you. [JP] あんたの仲間じゃ 無さそう First Born (2014)
Something tells me they're not in town for a reunion. [JP] 同窓会しに来たわけでも 無さそう The High Road (2012)
There's no nails. [JP] 釘は無さそうだな Rescue Dawn (2006)
Okay, that's not exactly a recipe for a vengeful spirit. [JP] 復讐に燃えた霊では 無さそう #thinman (2014)
Said he looked terrified, so it's probably not our killer. [JP] 怯えている様子だったと 犯人では無さそう We Can't Win (2010)
Well, it sounds like we could use you. [JP] 君に頼むしか無さそうだな Godzilla (2014)
You don't seem very interested. [JP] 興味 無さそうだね? Those Kinds of Things (2011)
Well, I'm afraid I have to agree with Mr. Baggins. He's hardly burglar material. [JP] 残念だが同意せざるを得ないのう その素質は無さそう The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)
Not likely, my dear. [JP] そうでも無さそう The Sacred Taking (2013)
- Oh, it's not so bad. [JP] そんなに酷くは無さそう There Is No Normal Anymore (2009)
Elias isn't gonna take this lying down, Finch. [JP] イライアスは 諦め無さそうだ フィンチ Flesh and Blood (2012)

Time: 0.0411 seconds, cache age: 41.186 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/