The hard part is getting away with it. | | [JP] 難しいのは無事に逃げ切る事だ Bangkok Dangerous (2008) |
A lot worse. | | [JP] 無事に戻った Jurassic Park (1993) |
[ Shizuru's bones have been safely buried in the family grave. ] (In Buddhism, it is believed that a person's soul reincarnates on 49th day. A memorial service is held to celebrate their safe journey into the next life.) | | [JP] (静流の父の声) 静流のお骨も無事に 郷里の墓地に納骨されました Heavenly Forest (2006) |
Well, you're here now, and that's good. | | [JP] 無事に着いて良かった The Fast and the Furious: Tokyo Drift (2006) |
But if we want to get out of here in one piece, we've gotta get that cure, and we're gotta get it fast. | | [JP] ここから無事に脱出するためい 治療方法を早く見つけなければならない Divergence (2005) |
Leave my son. | | [JP] 息子を無事に解放してくれ。 Photo Finish (2007) |
She'd end up in a taxi with no way to pay the cab fare. | | [JP] 金がないと、無事に帰られないかも。 Interference (2007) |
Come back in one piece. | | [JP] 無事に戻って来いや。 Rescue Dawn (2006) |
You've brought them safely this far. | | [JP] 君はこの長い道のりを無事に連れてきた The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
She says if you don't let Michael and the others leave with Scylla, she'll kill me. | | [JP] タンクレディー。 マイケル達とスキラーを 無事に渡さないと サラが私を殺す。 Selfless (2008) |
I'll come back in one piece. | | [JP] 私は無事に戻ります Sunny (2008) |
Promise me when you're gone... you'll send a message so i know you're okay. | | [JP] 無事に逝けたかどうか 私に信号を送って My First Mister (2001) |
I can only hope by now you've found your safe haven. | | [JP] 無事にどこかで過ごしてることを 願ってる The Message (2007) |
The molecular structure of both Einstein and the car are completely intact. | | [JP] アインシュタインも車も 無事に存在しとる Back to the Future (1985) |
"Bring them home safely," she says. | | [JP] どうか 無事に 帰して下さいって Umizaru (2004) |
I only hope by now you've found your safe haven. | | [JP] 無事にどこかで過ごしていることを 願っている The Message (2007) |
- "Another Chance" and "Safe Haven. " | | [JP] 「世話になる」と「無事に過ごしている」 Chicago (2007) |
Be merciful and keep our son safe. | | [JP] 息子を無事に返してください Goodbye to All That (2008) |
He survived the day and then under cover of darkness, we retrieved him later that night along with the body of Tolliver Humphries. | | [JP] その日を生き延び― 夜になって 無事に連れ戻されました トリバーの遺体も Sparks Fly Out (2008) |
Here's to a wonderfully exciting first day and to the safe landing of our glorious leader. | | [JP] すばらしく刺激的だった 宝探し初日と━ 我らが偉大なリーダーの 無事に乾杯 Fool's Gold (2008) |
I only hope by now you've found your safe haven. | | [JP] 無事に、どこかで暮らしている事を願っている Fin del camino (2007) |
He doesn't know the value of a bird in the hand-- he just keeps beating and beating around that bush. | | [JP] マホーンは人を無事に逮捕することの価値が、 全然理解できてない いつもやりすぎてる Sweet Caroline (2007) |
LJ will be fine. | | [JP] LJは無事に解放される。 Good Fences (2007) |
Now we can let him get married in peace. | | [JP] さ、彼を無事に結婚させてあげましょう。 Imagine Me & You (2005) |
Yeah. Well, we wouldn't want that. | | [JP] 無事にできたらいいな。 Bang and Burn (2007) |
You have all these rules, and you think they'll save you. | | [JP] お前の掟で 無事に済むと The Dark Knight (2008) |
All right, if we can get through the ceiling, the foundation and the earth on top of that, we can make it out into the middle of no-man's-land and maybe hit the fence before we get shot. | | [JP] その上の土を掘り出せば、 刑務所とフェンスとの間に出られるはすだ。 無事にフェンスまでいけるのか? Bang and Burn (2007) |
Of course, we all have a stake in seeing that this portion of the Queen's American tour is completely protected. | | [JP] もちろん、皆様も女王のツアーの一部分が 無事に終わるの責任を持っています The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988) |
Maybe you don't have to. | | [JP] 無事に終わるさ。 Vamonos (2007) |
Pray this day ends peacefully. | | [JP] 今日が無事に終わるのを 祈ってね The Syrian Bride (2004) |
I'll throw it away farther on. I'll throw everything away, Ksyusha. | | [JP] 無事に着いたら捨てるよ 何もかも捨てる Tikhiy Don (1957) |
I'm so happy! It's not often that everyone who goes makes it. | | [JP] 皆が無事に たどり着けるなんて Stalker (1979) |
Sara, if you're listening, I only hope, by now, you've found your safe haven. | | [JP] サラ聞いたら 無事にどこかに過ごしてることを 願っている Chicago (2007) |
I hope you find R2 in one piece. | | [JP] R2を無事に見つかるように Duel of the Droids (2008) |
I can only hope that, by now, you've found your safe haven. | | [JP] どこかで無事に過ごしていると願っている The Message (2007) |
Oh, and thanks for the loan. I never could have finished the suits without it. | | [JP] おかげで裁判を 無事に乗り切れたよ Yes Man (2008) |
He escaped. Now he's back in. | | [JP] 奴は無事に逃げてきたんだ Life as a House (2001) |
With crafty cunning I'll win the whole lot and save my head into the bargain! | | [JP] 分別と策略を働かせれば二つとも物に出来て この首も無事につながる Siegfried (1980) |
LJ, I'm going to get you out of this, I promise. | | [JP] lLJ、心配するな無事に帰る。 Vamonos (2007) |
Sir, the possibility of successfully navigating an asteroid field... | | [JP] 船長 無事に通過できる確率は... Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
Thank you for the peace of mind but... | | [JP] 満州へ行って ちょっとは 苦労するかもしんないけど 必ず無事に帰ってこれる Metro ni notte (2006) |
Mistress Padmé. Thank The Maker you're safe. Have you... | | [JP] パドメ嬢様、無事にいてって創造主に感謝 あなた・・ Bombad Jedi (2008) |
And good luck getting out. | | [JP] 無事に出てきて Burning House of Love (2008) |
To your return, Grigory Panteleyevich! | | [JP] 無事に帰って来られて おめでとう Tikhiy Don (1957) |
Tomoko, I've landed safely. | | [JP] 友子, 無事に上陸したよ 友子,我已經平安著陸 Cape No. 7 (2008) |
I only hope by now you've found your safe haven. | | [JP] 無事にどこかに過ごしていることを 願っている The Message (2007) |
Emory says if we don't do something now, we'll never get him back in one piece. | | [JP] エモニーによると、我々が何もしなければ もう2度と彼を無事に助け出すことができない Daedalus (2005) |
I was making sure Sookie got home safe. The door was open. | | [JP] 無事に帰ったか確認に Cold Ground (2008) |
We got a green light on the C130. | | [JP] C130のチェックは、無事に終わった。 Quiet Riot (2008) |
See, Stan, we got you here. | | [JP] 無事に着いたようだ After the Sunset (2004) |