67 ผลลัพธ์ สำหรับ *笨*
หรือค้นหา: , -笨-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, bèn, ㄅㄣˋ] stupid, foolish, dull, awkward
Radical: , Decomposition:   ⺮ [zhú, ㄓㄨˊ]  本 [běn, ㄅㄣˇ]
Etymology: [pictophonetic] bamboo
Rank: 2323

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: coarse
On-yomi: ホン, hon
Kun-yomi: あら.い, ara.i
Radical: , Decomposition:   𥫗  

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[bèn, ㄅㄣˋ, ] stupid; foolish; silly; slow-witted; clumsy #5,752 [Add to Longdo]
[bèn dàn, ㄅㄣˋ ㄉㄢˋ,  ] fool; idiot #10,409 [Add to Longdo]
[bèn zhuō, ㄅㄣˋ ㄓㄨㄛ,  ] clumsy; awkward; stupid #25,510 [Add to Longdo]
[bèn zhòng, ㄅㄣˋ ㄓㄨㄥˋ,  ] heavy; cumbersome; unwieldy #29,743 [Add to Longdo]
[yú bèn, ㄩˊ ㄅㄣˋ,  ] stupid #48,534 [Add to Longdo]
[bèn shǒu bèn jiǎo, ㄅㄣˋ ㄕㄡˇ ㄅㄣˋ ㄐㄧㄠˇ,     /    ] clumsy; all thumbs #61,884 [Add to Longdo]
[bèn rén, ㄅㄣˋ ㄖㄣˊ,  ] fool; stupid person #74,965 [Add to Longdo]
[chǔn bèn, ㄔㄨㄣˇ ㄅㄣˋ,  ] stupid #93,110 [Add to Longdo]
鸟先飞[bèn niǎo xiān fēi, ㄅㄣˋ ㄋㄧㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄈㄟ,     /    ] lit. the clumsy bird flies early (成语 saw); fig. to work hard to compensate for one's limited abilities #94,536 [Add to Longdo]
[cū bèn, ㄘㄨ ㄅㄣˋ,  ] awkward; clumsy; unwieldy; heavy-handed #105,283 [Add to Longdo]
[zhuō bèn, ㄓㄨㄛ ㄅㄣˋ,  ] clumsy; awkward; lacking skill #163,137 [Add to Longdo]
拙嘴[zhuō zuǐ bèn shé, ㄓㄨㄛ ㄗㄨㄟˇ ㄅㄣˋ ㄕㄜˊ,    ] lit. clumsy mouth and broken tongue (成语 saw); awkard speaker #457,881 [Add to Longdo]
口拙舌[bèn kǒu zhuō shé, ㄅㄣˋ ㄎㄡˇ ㄓㄨㄛ ㄕㄜˊ,    ] awkward in speech #676,868 [Add to Longdo]
嘴拙腮[bèn zuǐ zhuō sāi, ㄅㄣˋ ㄗㄨㄟˇ ㄓㄨㄛ ㄙㄞ,    ] clumsy in speech; awkward; poor speaker [Add to Longdo]
[bèn zuǐ bèn shé, ㄅㄣˋ ㄗㄨㄟˇ ㄅㄣˋ ㄕㄜˊ,    ] clumsy in speaking; awkward; inarticulate [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
[そほん, sohon] (adj-na, n) crude [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You dummy! [CN] 蛋! Quel gran pezzo della Ubalda tutta nuda e tutta calda (1972)
Doesn't entitle these goons to shoot at me. Who the hell are you? [CN] 你们这些蛋无权向我开火 你究竟是谁? On Her Majesty's Secret Service (1969)
Stupid assholes! [CN] 蛋们! Lehrmädchen-Report (1972)
I'll flip you for the cost ofthe party, and if I lose I'll throw in the price ofthe statue. [CN] 来,蛋 我也爱你,查理 Machine Gun McCain (1969)
Stupid jerk! [CN] 你这个蛋! The Godfather (1972)
Imb¨¦ciles. ? . [CN] 蛋! Topaz (1969)
Boy, was she ever dumb! [CN] 她好 Four Times that Night (1971)
Don't you ever pass for "fuck off"? [CN] 你就不能为蛋开恩吗? Quel gran pezzo della Ubalda tutta nuda e tutta calda (1972)
Go on. Sit. [CN] 外面那两个蛋是谁? Machine Gun McCain (1969)
You know better. [CN] 你不吧。 滾蛋。 Mackenna's Gold (1969)
I'll tell you one thing I didn't used to do... is talk to bullfrogs in the middle of the night, fool. [CN] 告诉你一件我以前不做的事 就是在深夜与牛蛙交谈 Easy Rider (1969)
Idiot! [CN] On Her Majesty's Secret Service (1969)
- It's a bit clumsy. [CN] - 有點 Meu Pé de Laranja Lima (1982)
How could he leave me alone with these servants... these stupid asshole servants? [CN] 他怎么能把我留给这些仆人 这些他妈的蛋仆人? Pink Flamingos (1972)
- You're such a bear, Fedya. - why? [CN] - 您真是个伯,费佳 A Nest of Gentry (1969)
I got tired of being small change. [CN] 我会接受的但是我不想让外面 那两个蛋挡我的路 Machine Gun McCain (1969)
A "customer" already! [CN] 桃子那个蛋 被人搭讪了不是 Dear Summer Sister (1972)
You're being a damned fool. [CN] 你是一个大 Topaz (1969)
- Got it, silly boy? [CN] - 懂了嗎,蛋? Meu Pé de Laranja Lima (1982)
So, why don't you both sleep in the car? (Humming) Would you please stop barging? [CN] 所以为什么你们不睡在车上? 你停止脚好吗? Carry On Camping (1969)
Well, friends, this is the last time. [CN] 这些蛋! 别泄气,最后再来一次! Ukroshcheniye ognya (1972)
Oh, you've been faithful, all right... faithful in your stupidity, faithful in your laziness... faithful in your incompetent lame-brained attitude! [CN] 噢 你是忠实的 的确 忠实你的愚蠢 忠实你的懒惰 忠实你的木头脑袋! Pink Flamingos (1972)
My husband says that I'm clumsy. [CN] 我丈夫说我很 Cries & Whispers (1972)
On your feet, you dumbhead. [CN] 快走 Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969)
Moron! [CN] 蛋! The Castle of Purity (1973)
Listen, you dumb dodo... all the mysteries that you`re ever gonna know in life are right here. [CN] 听着,小蛋 你一生中能遇见神秘的事 就在这里 Last Tango in Paris (1972)
I know enough to know that that great big dumb cowboy crap don't appeal to nobody except every Jackie on 42nd Street. [CN] 我肯定你这 大份愚的烂牛仔装束 除了四十二街的积奇外 谁也吸引不了 Midnight Cowboy (1969)
Careful, you nut. [CN] 小心,你个 John and Mary (1969)
The girl who ran away from home standing alone in the crowd wearing the white hat which you'd worked so hard to buy. [JP] 重い荷物を持って家出した君 你提著重的行李逃家 行き交う人ごみの中にぽつんとたたずむ君 在遣返的人潮中,你孤單地站著 お金をためてやっと買った... Cape No. 7 (2008)
You are a fool. An old fool. [CN] - 蛋,真是个老 Ukroshcheniye ognya (1972)
Don't shoot! It's the army! [CN] 别朝军人开枪 The Wild Bunch (1969)
But she's so stupid! [CN] 桃子那个 Dear Summer Sister (1972)
And while we considered that the tanks were a little awkward and difficult to use, the Germans jumped at the new weapons with the appetite of the new rich. [CN] 而当我们觉得坦克有些拙 和难以使用, 德国人带着暴发户的胃口 欣然接受这种新武器 France Falls: May-June 1940 (1973)
What do you know, you thick-skulled milkman? [CN] 你知道什么 你这送奶工 Four Times that Night (1971)
You live in the country, but you're hard-headed! [CN] 你这乡下妹脑筋真! Quel gran pezzo della Ubalda tutta nuda e tutta calda (1972)
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses... as we forgive... You're such a fool, mother, and I hate you so much. [CN] 而你是个蛋 母亲 我恨你 Easy Rider (1969)
- How silly of me. [CN] - 我好 Four Times that Night (1971)
You don't know... [CN] Dear Summer Sister (1972)
He was even dumber than you. [CN] 他甚至比你还 Midnight Cowboy (1969)
I fumble. [CN] Cries & Whispers (1972)
What jerks! I'm not the one who lies! [CN] 蛋 还怕我会不回去吗 Dear Summer Sister (1972)
I would like to get hold of that fool horse of mine. [CN] 我该抓住那匹 The Wild Bunch (1969)
A little twerp like you. [CN] 一个你这样的小 Lehrmädchen-Report (1972)
Wonderful boy. [CN] 你真是个蛋,杰克 Machine Gun McCain (1969)
What do you want? I tried your office. [CN] 嗯,他还不 Machine Gun McCain (1969)
All right. [CN] 好吧。 不過你是個蛋 All right. Mackenna's Gold (1969)
Well, I guess I'm a real dummy. [CN] 我猜我真是个 The Roommates (1973)
I will make you look like an ass. [CN] 我会让你看起来像 So Sweet, So Dead (1972)
Clumsy! I'll never forgive myself. [CN] 我好拙 我永远不会原谅自己 La vallée (1972)

Time: 0.0304 seconds, cache age: 2.317 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/