Two bottles of Matisseand a dozen green teas! | | [CN] 给我来2瓶威士忌、一打绿茶! Due West: Our Sex Journey (2012) |
Hey. I brought you some green tea. | | [CN] 我带了一些绿茶。 Apartment 1303 3D (2012) |
== sync, corrected by elderman == @elder_man | | [CN] 小末 死在essay里的小白 挠头写论文的杯具伯爵 清欢仰慕者 汤汤 校对: 流年累成狗 清欢仰慕者 笑傲绿茶 Jzc BDFZer 汤汤 大主教: 笑傲绿茶 毯子姑娘 时间轴特效: Choke Hold (2014) |
Let me tell you something. | | [CN] 我和你说 在找过几次绿茶婊后 About Last Night (2014) |
♪ ♪ | | [CN] 清欢仰慕者 汤汤 校对: 流年累成狗 清欢仰慕者 笑傲绿茶 Jzc BDFZer 汤汤 翻译: Choke Hold (2014) |
== sync, corrected by elderman == @elder_man | | [CN] ==GA字幕组== 翻译: 小末 一身为白 清欢仰慕者 lynhoo00 汤汤 笑傲绿茶 校对: 流年讨薪中 笑傲绿茶 Jzc BDFZer 师太 大主教: The San Dominick (2014) |
Would you like some green tea? | | [CN] 喝点绿茶吧? Grandma Gangsters (2010) |
Green tea tasting at the Asia Society, remember? | | [CN] 在亚洲社会的绿茶品嚐会, 记得么? Uptown Girls (2003) |
Where's the green tea? | | [CN] 请问绿茶放在哪里? Grandma Gangsters (2010) |
Don't you have any beer glasses? | | [CN] 没有玻璃材质的绿茶杯吗 Episode #1.8 (2012) |
Green tea. Si, signore. | | [CN] 绿茶,是的,先生 Oceans (1998) |
Sencha green tea. | | [CN] 这是煎绿茶 Foe (2011) |
Your green tea. | | [CN] 您的绿茶。 Moy paren - angel (2012) |
- Bring us some tea. - Forget that. | | [CN] 请送绿茶进来 The Thieves (2012) |
Do you still have that pan-fired green tea? | | [CN] 那个煎绿茶你还有吗? A Fractured House (2014) |
I don't like green tea, Lara. | | [CN] 我不喜欢绿茶,劳拉。 Apartment 1303 3D (2012) |
Sake. | | [CN] -绿茶 洗发精... New Boys, New Girls, New City (2015) |
- A bitch? | | [CN] My sister is um.. 绿茶婊 A bitch? Contracted: Phase II (2015) |
Just sencha green tea and a box of doggie treats. | | [CN] 只有煎绿茶 还有狗粮 Nothing to Hide (2013) |
But, you know, I have now become that guy who cares about the damn coaster. | | [CN] 但你知道 我现在已经是那种 嫌弃绿茶婊的人了 About Last Night (2014) |
The green tea whites are surprising. | | [CN] 绿茶白巧克力很惊艳 Romantics Anonymous (2010) |
You know, he should cut back on that green tea. | | [CN] 他也许该少喝点绿茶 Scorpion's Sting (2011) |
She's always drinking green tea. | | [CN] 她总喜欢喝绿茶 She's always drinking green tea. Page 44 (2015) |
- Sencha green. | | [CN] -煎绿茶 -谢谢 { \fn微软雅黑\b0\fs14\3cH000000\shad1 } RAM (2014) |
If I never have a drop of tea again, it would be too soon. | | [CN] 我再也不会喝一滴绿茶了 Uptown Girls (2003) |
- Bitch! | | [CN] - 你个绿茶婊 Clouds of Sils Maria (2014) |
He'll get wasted on green tea. | | [CN] 他会伤心得用绿茶灌醉自己的 Les gamins (2013) |
We have blueberry, raspberry, ginseng, Sleepytime, green tea, green tea with lemon, green tea with lemon and honey, liver disaster, ginger with honey, ginger without honey, vanilla-almond, white truffle, blueberry-chamomile, | | [CN] 我有蓝莓茶、山莓茶、人参茶、草本睡前茶 绿茶、柠檬绿茶 柠檬蜂蜜绿茶、含笑半步颠 Scott Pilgrim vs. the World (2010) |
Some more green tea. | | [CN] 一些绿茶。 The Brittany Murphy Story (2014) |
Bullshit. How much you got? | | [CN] 绿茶和薄荷洗肠 再加上草药 Dorylus (2011) |
Green tea. Yes, sir. | | [CN] 绿茶,好的,先生 Oceans (1998) |
Green tea, sugar, water, glass, anything. | | [CN] 绿茶 糖 保温瓶 水 玻璃杯 PK (2014) |
♪ ♪ | | [CN] ==GA字幕组== 翻译: Margaret 一身为白 清欢仰慕者 伯爵放假要回家 回家要大吃一个月的小末 Jzc BDFZer 汤汤忙忙忙 校对: 汤汤忙忙忙 寂静流年 师太 笑傲绿茶 清欢仰慕者 大主教: House Rules (2014) |
I'll take an iced green tea. | | [CN] - 我要冰绿茶 Surprises (2013) |
I brought my famous green tea pudding. | | [CN] 我把我的名优绿茶布丁。 Crazy Kind of Love (2013) |
== sync, corrected by elderman == @elder_man | | [CN] ==GA字幕组== 翻译: 要当学霸的小末 米兰伯爵 师太 清欢仰慕者 金毛汤 小白 校对: 流年也是蛮拼的 笑傲绿茶 师太 清欢仰慕者 金毛汤 英文字幕: Twenty Klicks (2014) |
♪ ♪ | | [CN] ==GA字幕组== 翻译: 小末 一身为白 清欢仰慕者 lynhoo00 汤汤 笑傲绿茶 校对: 流年讨薪中 笑傲绿茶 Jzc BDFZer 师太 大主教: The San Dominick (2014) |
Well, I think I could go for some of that nice green tea. | | [CN] 我想喝绿茶了 In a World... (2013) |
Wait until he comes out, pull him over. | | [CN] 如果你们想进商店 我推荐你们绿茶和薄荷 Dorylus (2011) |
- Green tea, please. | | [CN] -绿茶, 谢谢 Betrayal (2012) |
Can I have a goji-berry-and-green-tea swirl with yogurt chips and Cap'n Crunch? | | [CN] 我想要一个枸杞绿茶 加麦片的酸奶 Celeste & Jesse Forever (2012) |
Oh, uh, green tea, if you have it. | | [CN] 好吧 要是你有的话 我喝绿茶 Oh, uh, green tea, if you have it. After You've Gone (2014) |
Only one charge on his record, and peck had that expunged. | | [CN] 煎绿茶 只有一个指控记录 佩克申诉撤销了 No Good Deed (2012) |
But if you really liked Japan they why would you come to Hong Kong? | | [CN] 一定会泡绿茶给你 但我想过了,要是你真的那么喜欢日本 又怎会来香港发展呢? Vulgaria (2012) |
== sync, corrected by elderman == @elder_man | | [CN] ==GA字幕组== 翻译: Margaret 一身为白 清欢仰慕者 伯爵放假要回家 回家要大吃一个月的小末 Jzc BDFZer 汤汤忙忙忙 校对: 汤汤忙忙忙 寂静流年 师太 笑傲绿茶 清欢仰慕者 大主教: House Rules (2014) |
I think I'm going to try green tea mixed with lemon zinger. | | [CN] 我想试试绿茶加柠檬醒神茶 The Holographic Excitation (2012) |
- Green tea? - We have decaf green tea. | | [CN] -我们有无咖啡因绿茶 Celeste & Jesse Forever (2012) |
- We have yerba maté. | | [CN] -那绿茶呢 Celeste & Jesse Forever (2012) |
== sync, corrected by elderman == @elder_man | | [CN] ==GA字幕组== 翻译: 小白 不称职的罗森内里 清欢仰慕者 lynhoo00 笑傲绿茶 小鹿 心塞塞的Cher·L 校对: 流年 清欢仰慕者 师太 笑傲绿茶 Jzc BDFZer 蓉小张醉了 大主教: Grounded (2014) |