Yeah, we had a lot of trouble with old people during the war. | | [JP] ええ 戦争中 年配者とは 色々トラブルがあった Fido (2006) |
How to live? Like other people do. | | [JP] 人の生き方は色々違うぞ Tikhiy Don (1957) |
I know you're going through a lot but... | | [JP] お前もね 色々あると思うんだけど Fantastipo (2005) |
Plenty of choice in men, just like food. | | [JP] 夜食だって色々ある Chungking Express (1994) |
I believe this will tell us a great deal. | | [JP] コイツが色々と教えてくれるはずだ A Scanner Darkly (2006) |
Hey, you know. You know, every town has something like this happen. | | [JP] なぁ、アンタ知ってるかい、 何処の町でも色々な事が起こる Halloween (1978) |
I've been thinking a lot... | | [JP] 俺なりに色々考えたよ Fantastipo (2005) |
Sit down. Let's have supper. | | [JP] そうなんだよ 生き方は色々あるんだ Tikhiy Don (1957) |
And we're better for having known you. | | [JP] 色々学びました Ladder 49 (2004) |
When you buy a new kind of tie, stuff like that, | | [JP] 今までこんなネクタイ 買わなかったのに とか色々ね Until the Lights Come Back (2005) |
- It's all bad. | | [JP] - 色々あるぞ Brainstorm (1983) |
- But we still got all these problems. | | [JP] - 色々と問題は山積みだぜ Idiocracy (2006) |
There are lots of rumors. But no one knows, | | [JP] 色々うわさが飛び交ってるけど 未だに正体不明 Until the Lights Come Back (2005) |
I know that you've been hurt in many ways, but so have I. | | [JP] サトルも 色々傷ついたと思うけど 父さんも傷ついてる Hinokio: Inter Galactic Love (2005) |
Goddamn, shit's changed in a year. | | [JP] 1年で色々変わったのね Idiocracy (2006) |
I also like to volunteer for charaity work, and donate to the needy | | [JP] あと 色々な援助活動や災害ボランティアにも 参加したいなと思っております あと 募金とかにも興味があります! Hold Up Down (2005) |
We're pretty good at inventing tools. True, too. | | [JP] 色々な簡単な道具もある それもあるね RRRrrrr!!! (2004) |
Hi. I've heard a lot about you. Yeah? | | [JP] 色々聞いてるわ Ladder 49 (2004) |
It' s been very difficult... | | [JP] 色々と難しいよ Fantastipo (2005) |
If you ask me, the problem lies in our batting order. | | [JP] 色々聞きたくてね Finding Neverland (2004) |
Good folk have been hospitable to me, many a gift I received from them. | | [JP] 客らしくもてなされたのは親切な人だ 色々と贈り物も貰ったが Siegfried (1980) |
From that time on, Basil and I were a close team and over the years, we had many cases together. | | [JP] あの時から、バジルと仲良くできました 何年間で色々な事件も解決しました The Great Mouse Detective (1986) |
The first thing to do is take pictures of that one we dug up. | | [JP] 私達が最初でしょ? 写真を撮ったり、色々する事があるわ Tremors (1990) |
I' ve made a major improvement. It's from the animal's point-of-view. | | [JP] 色々改良して 動物目線も入れてみたよ Fantastipo (2005) |
We'll have to get more stuff. What's in the shed? | | [JP] 色々あったはずだぞ あっちの小屋に Shaun of the Dead (2004) |
Try something else. | | [JP] 色々試してみて Brainstorm (1983) |
So much has happened. | | [JP] ああ、君たち知らないのか。 最近は色々あったよ。 RRRrrrr!!! (2004) |
Nice. | | [JP] 色々 The Hollars (2016) |
This is not a Rorschach test, where some abstract blot can be interpreted many ways by many subjects. | | [JP] これはロールシャッハ・テストじゃないの 抽象的な模様で 被験者毎に色々と解釈できるようなね A Scanner Darkly (2006) |
Well, "outsider" can mean many different things. | | [JP] "外人" には色々な 意味がある The Fast and the Furious: Tokyo Drift (2006) |
I met an old fisherman named Oliver. He was very kind to me. | | [JP] オリバーさんていう漁師のおじいさんに 色々優しくしてもらってね Fantastipo (2005) |
-The girl has problems. | | [JP] -女の子は色々あるの Speak (2004) |
Thanks for not forgetting my Aksinya, for not sparing her a piece of bread. | | [JP] アクシーニヤのことでは 色々お世話になってます Tikhiy Don (1957) |
She had problems there... | | [JP] そこで色々あったらしいの Hinokio: Inter Galactic Love (2005) |
Keeps me from thinking so much. | | [JP] 色々考えなくて済むでしょ? Chungking Express (1994) |
Various ways: ads in magazines we have people that scout them, people that recruit them in various locations. | | [JP] 色々さ例えばー: 雑誌の広告 :スカウト: Live for Life (1967) |
Yes, sir, but we got a lot of wounded out there. | | [JP] 了解 でも私たちも色々と・・ Starship Troopers 2: Hero of the Federation (2004) |
Hanging back is a very common mistake most ninth graders make. I mean you shouldn't be intimidated. | | [JP] 色々迷う年頃だけど もっと積極的になるべきよ Speak (2004) |
You know, I'm sorry. We just... We've had a couple of drinks. | | [JP] 一晩中飲んでたんだ リズと色々あってさ Shaun of the Dead (2004) |
I think... it is very bizarre | | [JP] あのですね まあ 色々とおかしいなと 思うところはあるんですけど All About My Dog (2005) |
Thanks for everything, Kijima-san. | | [JP] 木島さん 色々ありがとうございました Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Remember, they got you once already and you got in a lot of trouble. | | [JP] 憶えているよ、一度捕まって 色々と迷惑を掛けたな Babel (2006) |
Why don't you try some? | | [JP] 色々食べてみなよ Bambi (1942) |
You're his friend. You've been teaching him how to... | | [JP] 友人だろ 色々と教えて... Deadly Nightshade (1991) |
Everything's going to change now, isn't it? | | [JP] これからも色々ありそうね? Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
So many things to buy. | | [JP] 色々揃えなきゃ The Whole Ten Yards (2004) |
I thought of some ideas of how to get rid of it coming over here. | | [JP] 退治法を色々考えた Creepshow (1982) |
On a variety of pretexts, he will go over to her place of residence and colludes with her regularly, I've noticed. | | [JP] 色々な口実をつけて 彼は彼女の部屋に行こうとして 定期的に共謀しているようです A Scanner Darkly (2006) |
See, I was diggologing... | | [JP] また色々見逃しちゃった。 RRRrrrr!!! (2004) |
For everything that you've done for my son. | | [JP] 息子のために色々と... Twin Streaks (1991) |