We limited, all right? | | [CN] 我們要約束一下, 好嗎? How High (2001) |
- I can summarize it for you. | | [JP] 要約します 続けて Day 7: 1:00 p.m.-2:00 p.m. (2009) |
If we're gonna be friends, I think we gotta establish some ground rules. | | [CN] 如果,如果我們兩個要做朋友 那我們兩個就得要約法三章才行 約法三章? The Amazing Spider-Man 2 (2014) |
In summary: | | [JP] 要約すれば Sherlock Holmes (2009) |
- We've got an important meeting! | | [CN] - 我們有個重要約會 Führer Ex (2002) |
I'm late for an important appointment. | | [CN] 我有個重要約會就要遲到了 Hannibal (2001) |
"oh, my god a nurse just asked me out." | | [CN] "老天爺居然有個護士要約我 我怎樣才能脫身" 的表情 Adrift and at Peace (2010) |
Eyewitness reports are sketchy. | | [JP] "目撃者はとても混乱してます 要約すると暴徒の集団は・・" Shaun of the Dead (2004) |
Boils down to this-- you keep the windows intact, you keep society intact. | | [JP] 要約すると "もし窓を守れば... 社会全体を守れる" Spend (2015) |
I have a very important appointment at the Ritz. | | [CN] 我在裏茲大飯店還有個重要約會. How to Steal a Million (1966) |
Besides, to get past it, all we need is the Dagger of Josephine! | | [CN] 而且要通過那關 只需要約瑟芬之匕 Don't Hate the Player (2011) |
Give me 5, 000 words on each of these cases. | | [JP] 各事件を 5000語に要約しろ Fast (2016) |
I'll simplify ... my soul did a stint in hell, where it became demonized. | | [JP] 要約すると・・ 俺の魂は地獄でお勤めし 悪魔に変わったのだ King of the Damned (2014) |
Now, of course, I can't tell you everything, but suffice it to say Igor and I stand upon the cusp of creating life out of death. | | [JP] 今、もちろん、 全てを話せませんが、 それを要約するならば... ...イゴールと私は、 最先端に立っている... Victor Frankenstein (2015) |
Look, now, Yum Yum, if he doesn't ask you out I'm gonna ask you out. | | [CN] 聽好, 「癢癢」 他沒約你出去的話 我就要約了喔 Gran Torino (2008) |
To recap, some kind of explosion, possibly a bomb, has destroyed a section of the George Washington Bridge. | | [JP] 要約すると , ある種の 爆発 , おそらく爆弾 , のセクションを破壊した ジョージワシントンブリッジ。 6:00 p.m.-7:00 p.m. (2017) |
Yep.It's all in the summary. | | [JP] ああ 要約するとだな Pilot (2009) |
President Tamiya was virtually coerced into cooperating with Executive Director Owada. but I will make sure it's attached before the board meeting. you know you have a lot to lose. | | [JP] 要約いたしますと 田宮社長が大和田常務に 半強制的に 協力させられたという内容です 手違いで遅れておりますが Episode #1.10 (2013) |
She's saying La Llorona took Rafael, and he's basically telling her to shut up. | | [JP] 彼女は 泣き女がさらったと言っていて 彼の方は要約すると "黙れ"という事です La Llorona (2012) |
A fair summing up, Alistair? | | [JP] 公正に要約されたか? アリスター。 Victor Frankenstein (2015) |
Dad-like, that sums up my father perfectly. | | [JP] お父さんのような それは父を完全に要約してる Dead to Rights (2013) |
Instruments that record, analyze, summarize, organize debate and explain information; | | [JP] 情報を記録し 分析し 要約し 整理し 議論し 説明するための道具 3 Idiots (2009) |
Someone compliments me, like Nick Hurley, environmental lawyer with whom I have a date tonight, thank you very much. | | [CN] 有人恭維了我 比如Nick Hurley 今天晚上我要約會的那個環境律師 謝天謝地... Possibility (2009) |
They're trained to go around that track, but then you've got to sort of hold them in, because, if you let the reins out, they'll just run around that track without any control at all. | | [CN] 你要訓練他們步入正軌 但是接下來你要約束他們 因為,如果你讓 他們放任自流 Punishment Park (1971) |
- Want a date? | | [CN] -要約會嗎? Where's Johnny? (2004) |
Now, let's all bear in mind these are poetic abstracts from long-lost ancient texts. | | [JP] 詩的な表現なので要約します、 長い間、所在不明だった古代の文章から。 The Well (2013) |
And you invited all devils to eat his flesh Do you admit your guilt? | | [CN] 仲要約埋啲妖魔鬼怪食唐唐三藏 A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995) |
No, no. No appointments. | | [CN] 不, 我不要約. Trouble with the Curve (2012) |
Hey, listen. | | [JP] 要約するぞ; Grudge Match (2013) |
Can you sum up the headlines for me? | | [JP] 見出しを 要約してくれる? Hereafter (2010) |
Previously on October Road... | | [CN] 漫漫回家路 前情提要 我要約會你 Let's Get Owen (2007) |
Our city manager Ben Caspere was going to be here to explain this, but I suppose I can approximate the information. | | [JP] 市政担当官のカスパーが ここで発表を行う予定だったが 僕が簡単な要約を 説明できると思います The Western Book of the Dead (2015) |