Isn't the view nice? | | [JP] 見晴らしが良いでしょ Babel (2006) |
The best view is from the old water tower. You might walk up there tomorrow. | | [JP] 給水塔からの見晴らしが 一番だ 明日 登るといい Gosford Park (2001) |
Yeah. Oh, wow. They're at lookout point. | | [JP] 見晴らし台ロマンチックだな Bears in the Woods: Part 2 (2013) |
To higher ground. | | [JP] 高台だ 見晴らしの 利く地点を確保する必要がある Broken Dolls (2013) |
Well, that gazebo in the backyard sure went up pretty darn quick. | | [JP] 裏庭にある見晴らし台 クソ速く 出来上がったぞ Halloween: Part 1 (2011) |
This room provides excellent sight lines down the highway. | | [JP] この部屋は見晴らしがいいわ Born to Run (2009) |
That gazebo's got to go. The lattice is wrong. | | [JP] 見晴らし台に行きましょう 格子は違ってる Halloween: Part 1 (2011) |
- Is this the overlook? | | [JP] 待って下さい ここが見晴らし台ですか? The Hobbit: The Desolation of Smaug (2013) |
! She's under the gazebo! | | [JP] - 見晴らし台の下だ! Halloween: Part 2 (2011) |
Yeah, 13-J. Great view of the water. | | [JP] 13階のJセクションです 見晴らしがいい場所 Yes (2016) |
Oh, right, a gazebo, Ben? | | [JP] 見晴らし台 ベン? Halloween: Part 2 (2011) |
Up here we can cross over to the bigger building. | | [JP] 上からなら見晴らしがいいだろう 早く状況を知らせろ 13 Hours (2016) |
I say we get up in one of the tall ones, get ourselves a view, see what we see. | | [JP] 起きたから言おう 高い所で奴らを 俺たちが見晴らしの良い場所を得る 何が見えるのか見よう Consumed (2014) |
I could try to send out a signal, but I'm gonna need an elevated place with a clear line of sight and something to boost the power. | | [JP] 裏に無線機が 見晴らしのいい場所と パワーを増すものが要る Welcome to Westfield (2012) |
No, I'm just trying to get a good vantage point. | | [JP] 違うわ、見晴らしのきく 地点を探してるの Divergent (2014) |
What's under that gazebo is what you did. | | [JP] その見晴らし台の下は お前がやったこと Halloween: Part 1 (2011) |
I need to switch vantage points. | | [JP] 見晴らしのいい場所に移る Dead to Rights (2013) |
And no open landscapes. What do you say? | | [JP] 見晴らしのいいところも 教えてくれ? April 9th (2015) |
Sweeping views of their territory are perfect for spotting rivals. | | [JP] 見晴らしの良い 縄張りは 敵の斥候に対して 完璧です Monkey Kingdom (2015) |
Now! She's in the gazebo. | | [JP] 今すぐ! 見晴らし台よ Simon Says (2014) |
Probably holed out in their fallout shelters or something. Two ways out and a lovely view. What could be better? | | [JP] たぶん核シェルターか 何かに潜ってるのよ 二つの出口に見晴らしもいい これ以上があるか? The Hand of God (2005) |
Why save time when you can take the scenic route? | | [JP] せっかくの見晴らしなのに なぜ時間の節約を? Serpent's Tooth (2011) |
Not even a decent headstone? | | [JP] 墓でもなく? 見晴らし台の下! Halloween: Part 2 (2011) |
The landscape. | | [JP] 見晴らしも Killer Within (2012) |