That's good. | | [JP] 謝礼の類いは? Code Name: The Cleaner (2007) |
How can I ever repay you? | | [JP] どんな謝礼を? The King of Columbus Circle (2015) |
Think of some other reward | | [JP] 別の謝礼を考えろ Das Rheingold (1980) |
What about the gratuity? | | [JP] えっ オペの謝礼は? Episode #1.4 (2012) |
Well, I see you shared your share of the reward money very responsibly. | | [JP] - おい 今日は休みだ あなたが謝礼金の取り分を 責任を持って使ったのを知ってる Brick Mansions (2014) |
Gave me $20 for my photo rights. | | [JP] その時 謝礼として俺に20ドルくれた Ring Around the Rosie (2011) |
Here it is... $1/4-million in thanks. | | [JP] 謝礼にしちゃ 破格だな Code Name: The Cleaner (2007) |
Rita agreed to participate in this experiment... in exchange for dropping of certain criminal charges and a small fee. | | [JP] 実験に参加する承諾を得ました ある事件の揉み消しと ちょっとした謝礼を条件に Idiocracy (2006) |
Patients requiring difficult surgeries congregate at university hospitals, so gratuities are substantial. | | [JP] (神原)難しい手術の患者は 大学病院に集まるし→ 謝礼も半端じゃない。 Episode #1.4 (2012) |
In exchange... in regards to the gratuity for the surgery, please think of it as hush money, and promptly turn it over to us as soon as you receive it. | | [JP] その代わり... 。 手術の謝礼金に関しては→ Episode #1.2 (2012) |
Hospital rules prohibit us from accepting gratuity. | | [JP] いえ... 病院の規則で 謝礼は受け取れませんので。 Episode #1.2 (2012) |
The gratuity from Yotsuya! | | [JP] 四谷の謝礼だよ! Episode #1.4 (2012) |
I'll pay as much gratuity as you want. | | [JP] 謝礼はいくらでも払うから 頼むよ。 Episode #1.4 (2012) |
I'm sure he's got a way to get you your blood money, with no paper trail, so | | [JP] 証拠を残さず 謝礼を支払えるんでしょう Blame the Victim (2007) |
You know something, we should be showing him some gratitude. | | [JP] 何か謝礼をしないとな Blame the Victim (2007) |
Are you eyeing the gratuity from a VIP again? | | [JP] はい! お前 またVIPの謝礼狙いか? Episode #1.6 (2012) |
Not only that, she accepted the gratuity on the spot. | | [JP] しかも 謝礼も 即 受け取りました。 Episode #1.2 (2012) |
Does she want the VIP's gratuity that badly? | | [JP] 。 (加地)そこまで がっついて VIPの謝礼が欲しいわけ? Episode #1.2 (2012) |
During which time, the hospital and its administering physicians will be very well compensated for their efforts. | | [JP] その期間 病院には謝礼金を Dallas Buyers Club (2013) |
I'm sorry, but at this hospital, we've been declining gratuities. | | [JP] 速やかに こちらへ回してください。 (金子)あいにく うちの病院では→ 謝礼は ご辞退申し上げているんですよ。 Episode #1.2 (2012) |
For trouble, care and food she left it as meagre recompense. | | [JP] 労苦と介抱への 貧しい謝礼として Siegfried (1980) |
Oh, if you mean gratuity, I already gave it. | | [JP] ああ 謝礼なら もう渡したよ。 Episode #1.4 (2012) |
You need to understand this, Larry, no popler for the next hundred years will be able to spend a nickel of that money without being humiliated, disgraced and locked up. | | [JP] これだけは覚えてて あなたの家族は今後100年間 その謝礼は使えないの 少しでも手を付けたら 刑務所行きよ Blame the Victim (2007) |
My promoter has kindly offered a $10, 000 reward for anyone with verifiable information on Becky's whereabouts, | | [JP] 私の後援者が ベッキーに関する 有力情報の 提供者の方のため 1万ドルの謝礼金を 提供して下さいました 6 Bullets (2012) |
But we're gonna get a finder's fee. | | [JP] 謝礼くらい出るだろ ARQ (2016) |
But there are wads of gratuity money laying around in the operation rooms, right? | | [JP] 手術場には謝礼という札束が 転がってますけどね。 Episode #1.4 (2012) |
I don't accept anything less than 100, 000 yen. | | [JP] 10万円以下の謝礼は 受け取らない主義なので。 Episode #1.2 (2012) |
She's after the VIP's gratuity. | | [JP] VIPの謝礼金目的だろう。 Episode #1.2 (2012) |
And I'm willing to pay you a hundred dollars. | | [JP] 謝礼は100ドルだ Farewell, My Lovely (1975) |