You bet I am. | | [JP] 君が僕に賭けるんだ How to Lose a Guy in 10 Days (2003) |
Let the betters in. All right, let the dice go. | | [JP] 賭ける人を入れてあげて さあ 投げますよ Kansas City Confidential (1952) |
- You want to bet that ace of yours? | | [JP] - エースを賭けるのか? Kansas City Confidential (1952) |
- Come on, place your bets! | | [JP] 賭けて 賭けるなら今だよ! Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
You are the spitting image of your mother and I bet Zak takes just after his daddy. | | [JP] あなたは お母さんにそっくり ザックはお父さんに 似てる方に賭けるわ Tigh Me Up, Tigh Me Down (2004) |
The stakes: the watch myfather gave you against $2, 500. | | [JP] おやじが君にやった時計に 2500ドル賭ける Purple Noon (1960) |
- Not worth what? Missing our weekly pick-up? Who would you turn back for? | | [JP] クビを賭けるに値せんか 誰なら値するんだ Farewell, My Lovely (1975) |
I'm a gambler, I play the percentages. | | [JP] 俺はギャンブラーだ 確率に賭けるね Rough Night in Jericho (1967) |
I bet you can't get it. | | [JP] 盗めないほうに賭ける After the Sunset (2004) |
Bet ten. | | [JP] 10ドル賭ける Rough Night in Jericho (1967) |
Amazing, huh, how a wager makes just about anything more fun? | | [JP] 賭けると俄然やる気がでる The Economist (2008) |
Let the piece ride. I'm still saying he can't do it. | | [JP] そのままにしておく また外れるに賭ける Kansas City Confidential (1952) |
You callin' my bluff? | | [JP] 私を賭けるの? How to Lose a Guy in 10 Days (2003) |
I bet there isn't a single son of a bitch out there still listening, is there? | | [JP] 俺はこの画面の向こうに 誰もいない方に賭けるがね Wildfire (2010) |
20 bucks says you can't do that again. | | [JP] 二度とできないことに、20ドル賭ける Good Fences (2007) |
Smart money's on Krum to survive! | | [JP] クラムに賭けるのが得策だ! Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
I'm betting everything on this guy. | | [JP] 僕はこの男に賭ける! The Magic Hour (2008) |
Why are we risking american lives? | | [JP] アメリカ人の命を賭けるのですか? Day 7: 1:00 p.m.-2:00 p.m. (2009) |
Yeah? Tell you what. | | [JP] じゃあ 賭けるか? Pilot (2008) |
Yeah, I bet you're happy. | | [JP] あぁ、俺はお前の幸せに賭けるよ Rescue Dawn (2006) |
- I'll take 50-to-25 I make it. | | [JP] - 50 -25で賭ける Kansas City Confidential (1952) |
Fine. -One day. | | [JP] 賭けるか? Night Market Hero (2011) |
- One Sickle. | | [JP] 1シックル賭けるぜ Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007) |
Uh, I'd like to place an exacta on captain Brody and mister Hooper in the first race. | | [JP] 最初のレースはエクサクたーで、 キャプタンー・ボローディーと、 ミスター・ふーパーに賭ける Blow Out (2008) |
Aren't you putting a lot of eggs in the Holly basket? | | [JP] すべてを賭けるべきじゃ ないだろ? Ricochet Rabbit (2011) |
Hey, can you place bets? My bet is on this arm. | | [JP] この腕が勝つほうに賭ける Balance of Power (1988) |
I don't make a lot of guarantees, but listen, this one you can bet on. | | [JP] 多くは語らんが 賭けるならシャムだ Secretariat (2010) |
I gamble that reputation gladly. | | [JP] 私は、快く その評価に賭ける Grand Prix (1966) |
I mean, this guy was so out of touch... he didn't even have the ten large to cover his bet. | | [JP] そいつは かなりズレた やつで 賭ける金すら持って なかった Buffalo '66 (1998) |
I mean, what kind of an idiot would bet... on Buffalo to win a big game like that? | | [JP] どこのバカが バッファローの勝ちに 賭けるっていうんだ? Buffalo '66 (1998) |
I wouldn't bet against you. | | [JP] 私はあなたに逆らって 賭けるようなことはしませんよ Fire and Blood (2011) |
We have a bet? | | [JP] 賭けるわね? Half Measures (2010) |
I want to bet on every long shot in every race, over 50-1, this week at Aqueduct. | | [JP] 今週の50対1以上の掛け率の 全てのレースに賭ける Brewster's Millions (1985) |
And to our troops who are putting their lives | | [JP] 賭ける兵士たちを Day 7: 3:00 p.m.-4:00 p.m. (2009) |
For the toys of dominion would you stake love and a woman's worth? | | [JP] 権力のおもちゃの為 愛と女性の価値を賭けるつもり? Das Rheingold (1980) |
What, are you going to tip me to death? | | [JP] 私の死を賭けるつもり? Deadly Departed (2007) |
I'd like to put 10, 000 on it. | | [JP] 10, 000ドル 賭ける Buffalo '66 (1998) |
Five skins. Just to bring in the suckers. | | [JP] 5ドル賭ける これでカモが集まるぞ Kansas City Confidential (1952) |
55. What meeting'? | | [JP] 55ドル賭ける なんの会合だ? Rough Night in Jericho (1967) |
He told me he was going to bet $3, 000 on a horse named "Paradisical" on Wednesday at Santa Anita. | | [JP] 水曜に3000ドルを... "パラダサイカル"って馬に賭ける と言ってた Detour (1945) |
What would you give me? | | [JP] 賭ける? Jurassic Park (1993) |
Maybe it's not even Air Force. I bet you five bucks it's Air Force. | | [JP] 私は5ドル賭ける Super 8 (2011) |
Oh. Penny a point? | | [JP] 賭けるかい? Fool's Gold (2008) |
All right, you place your bet on the bogeyman. | | [JP] ブギーマンに賭ける? Gifted (2007) |
My bet is it's a meth head from the city comin' in off the interstate. | | [JP] 街のヤク中が州境を 越えてきたのに賭ける Red Hair and Silver Tape (2008) |
Be hard for any man to risk his life especially if he doesn't understand the reason. | | [JP] 命を賭けるには 理解が必要でしょう The Matrix Reloaded (2003) |
Why would you risk your life for a douche bag like Merle Dixon? | | [JP] なぜあんなクソ野郎のために 命を賭けるんだ? Tell It to the Frogs (2010) |
I'll take the chance. | | [JP] 私は運に賭ける Detour (1945) |
Bet you 500 bucks we can get out of this. | | [JP] ここから逃げ出せる方に 500ドル賭ける Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008) |
But my money is on Gaius. | | [JP] だけど、私はガイアスに賭けるわね バルター博士 Colonial Day (2005) |