68 ผลลัพธ์ สำหรับ *轰*
หรือค้นหา: , -轰-

Longdo Unapproved CN - EN
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
雷声[Léi shēng hōngmíng, ㄌㄟˊ ㄕㄥ ㄏ,    ] thunder roar

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, hōng, ㄏㄨㄥ] rumble, explosion, blast
Radical: , Decomposition:   车 [chē, ㄔㄜ]  双 [shuāng, ㄕㄨㄤ]
Etymology: [ideographic] The thunderous sound of a pair 双 of carts 车
Variants: , Rank: 1264
[, hōng, ㄏㄨㄥ] rumble, explosion, blast
Radical: , Decomposition:   車 [chē, ㄔㄜ]    車 [chē, ㄔㄜ]  車 [chē, ㄔㄜ]
Etymology: [ideographic] The thunderous sound of many chariots 車
Variants: , Rank: 9584

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[hōng, ㄏㄨㄥ, / ] explosion; bang; boom; rumble; strike (by thunder or a bomb) #7,400 [Add to Longdo]
[hōng zhà, ㄏㄨㄥ ㄓㄚˋ,   /  ] to bomb; to bombard #9,320 [Add to Longdo]
[hōng dòng, ㄏㄨㄥ ㄉㄨㄥˋ,   /  ] sensation; stir #10,948 [Add to Longdo]
烈烈[hōng hōng liè liè, ㄏㄨㄥ ㄏㄨㄥ ㄌㄧㄝˋ ㄌㄧㄝˋ,     /    ] strong; vigorous; large-scale #12,288 [Add to Longdo]
炸机[hōng zhà jī, ㄏㄨㄥ ㄓㄚˋ ㄐㄧ,    /   ] bomber (aircraft) #16,319 [Add to Longdo]
[hōng rán, ㄏㄨㄥ ㄖㄢˊ,   /  ] loudly; with a loud bang; a loud rumble #21,707 [Add to Longdo]
[pào hōng, ㄆㄠˋ ㄏㄨㄥ,   /  ] to bombard; to bomb #22,859 [Add to Longdo]
[pào hōng, ㄆㄠˋ ㄏㄨㄥ,   /  ] to bombard; to bomb; trad. also written 炮轟 #22,859 [Add to Longdo]
[hōng jī, ㄏㄨㄥ ㄐㄧ,   /  ] bombard #29,106 [Add to Longdo]
[hōng lōng, ㄏㄨㄥ ㄌㄨㄥ,   /  ] onomat. rumbling; rolling #35,243 [Add to Longdo]
滥炸[kuáng hōng làn zhà, ㄎㄨㄤˊ ㄏㄨㄥ ㄌㄢˋ ㄓㄚˋ,     /    ] bomb indiscriminately #43,975 [Add to Longdo]
战略炸机[zhànlu:è hōng zhà jī, ㄓㄢˋlu:ㄜˋ ㄏㄨㄥ ㄓㄚˋ ㄐㄧ,      /     ] strategic bomber [Add to Longdo]
[hé hōng zhà, ㄏㄜˊ ㄏㄨㄥ ㄓㄚˋ,    /   ] nuclear bomb [Add to Longdo]
炸机[hé hōng zhà jī, ㄏㄜˊ ㄏㄨㄥ ㄓㄚˋ ㄐㄧ,     /    ] nuclear bomber (aircraft) [Add to Longdo]
[léi hōng, ㄌㄟˊ ㄏㄨㄥ,   /  ] sound of thunder [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
May I remind you that all Las Vegas casinos will immediately eject you for counting cards? [CN] 还要我提醒你 这儿所有的赌场 发现出老千就立即你出去啊吗? Knight of the Zodiac (2008)
Death has got to make some kind of sense. [CN] -既然要死就要死得烈烈 Dekker & Adi - Wer bremst verliert! (2008)
I admire you. You can find so many reasons [CN] 暴你,有那么多理由 City Without Baseball (2008)
You want to be passionately in love. I see. [CN] 烈烈、至死不渝吗 The Accidental Husband (2008)
I'm telling you, they be scattering like roaches, like Cops. [CN] - 我告诉你 他们会像蟑螂和条子一样被走的 Welcome Home, Roscoe Jenkins (2008)
light and shade., whisper to the thunder. [CN] 明暗 低吟到 It Might Get Loud (2008)
... has gotten a significant ratings boost since news of his impending nuptials became public. [CN] 当他快要结婚的消息公布以后 引起了极大的 Welcome Home, Roscoe Jenkins (2008)
Some heinie would be nice too. [CN] 要有蜜就更好咧 The Vartabedian Conundrum (2008)
Keep the Night Stalker in the air and achieve everything that looks with a tank. [CN] 派夜袭者保持飞行 离远发现任何类似坦克的物体即刻 SEAL Team VI (2008)
I'll blow you away, bitch. [CN] 我会掉你的, 婊子 Anything for Her (2008)
Pointless, make sense you want something from me, don't you? [CN] -烈烈有什么价值? 你有求于我 对不对? Dekker & Adi - Wer bremst verliert! (2008)
Boom, boom, boom, let's go back to my room. [CN] ,我们走了,你回房间去 $5 a Day (2008)
Four kings. Booyah! [CN] 4个K 死你! Red-Handed (2008)
First, I'll burn it in the middle of Tokyo. [CN] 首先,我要在东京引起 The Most Beautiful Night in the World (2008)
And it is going to be the bomb! [CN] 快了·一定会很动的
Oh, it'll be big. [CN] 会够动的 Body of Lies (2008)
The US Air Force does not bomb... targets south of 17 degrees latitude. [CN] 美国空军不会炸... 北纬 17 度以南地区 The Baader Meinhof Complex (2008)
I'II blast you to pieces! [CN] 我要把你们成碎片! The Machine Girl (2008)
If it doesn't work, empty your shotgun into him. [CN] 如果行不通 用你的散弹枪烂他 Vacancy 2: The First Cut (2008)
Under continuous bombardment by American warplanes... of alleged Vietcong positions, civilian populations suffer the most. [CN] 美军战机持续炸 他们声称的越共藏身处 但死伤最大的却是平民 The Baader Meinhof Complex (2008)
We demand an end to the bombing of Vietnam. [CN] 我们要求停止炸越南 The Baader Meinhof Complex (2008)
Football on Sundays, them hits'll be like, "Boom!" [CN] 星期天的球赛 那感觉就像"" Welcome Home, Roscoe Jenkins (2008)
Otherwise, well, you gonna blow the guy's brains, and sit down and write down the sonata? [CN] 不然,你了死者的脑袋 还要坐下来做首诗? Righteous Kill (2008)
Heinie? [CN] 蜜? The Vartabedian Conundrum (2008)
Hey, Keith, the Brown Bomber. [CN] 嘿 吉恩, 拳击手"炸机布朗" Miracle at St. Anna (2008)
Two and three, we have to move. Strike again. [CN] 23,我们要离开,需再次 SEAL Team VI (2008)
I'm saying is that I want to be deeply... - and passionately in love. [CN] 但我想要感受烈烈 The Accidental Husband (2008)
There was some raver's looking to have a party. [CN] 猜错 一群怪咖想开 Rigged (2008)
He took a round in the face. It blew his jaw all the way off. [CN] 他脸上挨了一枪 把下巴都掉了 Stop-Loss (2008)
the bridge is gonna be in the drink. [CN] 会像醉了酒一样然倒塌 Life After People (2008)
It'll create chatter but it's gotta be big enough for Al-Saleem, to get his attention. [CN] 这点碎碎念 ...还不够动到引起Al -Saleem的注意的吧 Body of Lies (2008)
Jeanie threw me out until I get my shit together. [CN] Jeanie把我出来了 让我变正常了再回去 Stop-Loss (2008)
- I ain't gonna fuck it up. [CN] - 我就要烈烈地干 You'll Be the Death of Me (2008)
I want a passionate relationship but I don't want to get hurt [CN] 我想爱得烈 但是不想受到伤害 La lingerie (2008)
- Bombers incoming, sir. [CN] -炸机来袭,主席先生。 Living Hell (2008)
But the inextricable march of time thunders in my ears. [CN] 噢 , 我相信你会的 , 艾利 但是不可阻挡的时间 正在我耳边 InAlienable (2007)
Zulu is on the ground. Along the shore. [CN] Z在海滩上,连续炸山脊线 SEAL Team VI (2008)
Well, kitt, let's get us some hummer. [CN] 好吧 Kitt 让引擎鸣起来吧 Knight of the Hunter (2008)
He was a captain, jumped out of airplanes, stormed a bridge in Normandy [CN] 他是队长 从飞机上跳下,炸了诺曼底大桥 The Express (2008)
I'd throw him out right away. And then you'll see what's what. [CN] 在那之前我就会他出去 到时候你就知道苦了 Dekker & Adi - Wer bremst verliert! (2008)
I'll throw him out as soon as he turns 18. No, I'd throw him out long before that. [CN] 我会在他18岁生日那天 他出去 Dekker & Adi - Wer bremst verliert! (2008)
K-4577 4577, openfire [CN] 基罗4577,4577,展开 SEAL Team VI (2008)
I am gonna blast your face off. [CN] 老子要爆你的脸 The Gang Gets Extreme: Home Makeover Edition (2008)
Smash ground! Go boom! [CN] 砸到地上 ! Madagascar: Escape 2 Africa (2008)
The Germans are a few miles outside Moscow. London is bombed to pieces. [CN] 伦敦遭到毁灭性的炸. Max Manus: Man of War (2008)
His name is Juan Antonio Gonzalo and he had this hot divorce and she tried to kill him. [CN] 安东尼奥 他们离婚闹的烈烈 她想杀他,也许是男的想杀她 Vicky Cristina Barcelona (2008)
Shoot down their helicopters! Blow up their stations! [CN] 掉他们的直升机,炸掉警察局! The Baader Meinhof Complex (2008)
- No one's gonna blast your face. [CN] - 没人会爆你的脸 The Gang Gets Extreme: Home Makeover Edition (2008)
Two explosions, east of the water line. [CN] 打得好,炮东部水线 SEAL Team VI (2008)
The military has begun bombing the creature and we're caught in the middle. [CN] 军方已经开始炸这怪物了 我们被困之中 Cloverfield (2008)

Time: 0.0258 seconds, cache age: 15.554 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/