Compassion is ethics, Detective. | | [JP] 道義的な協力だ The Locked Room (2014) |
You're gonna forget everything, so your conscience will be clear. | | [JP] あなたの道義心がはっきりわかる G.I. Joe: Retaliation (2013) |
Yeah Uncle Bili isn't that immoral and unjust | | [CN] 是呀,標叔不會這麼沒道義的 Triads: The Inside Story (1989) |
It's unethical. | | [JP] 道義に反するわ Imminent Risk (2017) |
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth. | | [JP] 道義にもとる話であるし―― 伝染病説は地球の家族や友人に 不安と心痛を与える 2001: A Space Odyssey (1968) |
Love is love, friendship is friendship | | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }愛情是愛情,道義是道義 Dai lü nian hua (1957) |
Where's the honor in keeping secrets from your brothers? | | [JP] 兄弟から秘密を隠す 道義はどこにある? Teenage Mutant Ninja Turtles: Out of the Shadows (2016) |
But that's not my way. | | [JP] 道義に反する The Well-Tempered Clavier (2016) |
I just convinced myself that I should. | | [JP] "あなたであれ話す必要はなく 道義心から話しただけです" Face Off (2013) |
Bad business. | | [JP] 道義に反していた The Stray (2016) |
It's the principle. | | [JP] 道義の問題だ The Watch (2012) |
They don't care about order, | | [CN] 他們不會跟你講江湖道義的 Triads: The Inside Story (1989) |
Death is nothing but a moral accident. | | [CN] 288) }死亡只不過是道義上的一個事故 Francisca (1981) |
Don't we have a moral obligation to say something? | | [JP] 私達の道義的責任は? Blind Spot (2011) |
I hope your conscience doesn't get us killed. | | [JP] 君の道義心だろう 私たちは突破できる Dead Reckoning (2013) |
This moral crusade doesn't suit you. | | [JP] 道義的反抗なんて 君らしくない The Fix (2011) |
Dignity and ethics. | | [CN] 尊嚴和道義 Models Love Magic (2013) |
I was prepared to give James Holder a chance to right his wrongs, but this Deadshot has no morality, no honor, no code. | | [JP] ジェームズホルダーに チャンスを与える準備ができてた 悪事を正すのに デッドショットは 道義感もない 体面も 規範もない Lone Gunmen (2012) |
That way, we can keep our dignity and ethics intact. | | [CN] 很好 這樣咱能保全尊嚴和道義 Models Love Magic (2013) |
Whole thing felt kinda shady, you know, like, morality-wise? | | [JP] ちょっと後ろめたいよ 道義的にどうよ? Felina (2013) |
And honor. | | [JP] そして道義 Teenage Mutant Ninja Turtles: Out of the Shadows (2016) |
Because your moral compass is pointed in the right direction. | | [JP] 君の道義心が 正しい方向を示すから Legacy (2012) |
No, the principle is I went to go help my daughter who was in trouble. | | [JP] 道義なら 俺だ 困っている娘を助けに行ったんだ The Watch (2012) |
It's like a gangster fight now, I'll fight you to the death. | | [CN] 簡單說江湖道義 我跟你拼了 Dragon Boat (2011) |
Sir, in all good conscience-- | | [JP] 道義上どうしても・・・ Red John (2013) |
Such methods are inconsistent with the rights of a person who has served with such distinction across a generation at the company, isn't it? | | [CN] 不管怎麼說 對創立公司的一代元老功臣 採取這種做法 始終是有違道義 Episode #1.1 (2012) |
It was my moral responsibility | | [CN] 那不過是我道義上的責任 3 Idiots (2009) |