We're a very strong community, and I hope the people who live here know that the church is here for them to offer whatever support they need, throughout the coming days - faith or no faith. | | [JP] [ここは 固い絆で結ばれた地域です] [今後 遺族が必要とする支援を 提供するために] [信仰の有無にかかわらず] Episode #1.2 (2013) |
Make sure that the Iraqi mother and her family are taken care of. | | [JP] 少年の遺族が金を受け取ったか 確認してくれ Route Irish (2010) |
Frobisher said he wasn't driving, and the lambert family backed him up. | | [JP] フロビシャーの証言に 同意した遺族は― Do You Regret What We Did? (2007) |
Their families can honor them with proper funerals. | | [JP] 彼らの遺族が葬儀をとり行うことができる The North Remembers (2012) |
I'll... I'll speak to the Latimer family. | | [JP] ラティマーの遺族には Episode #1.1 (2013) |
We can only hope that identification will provide closure to the families of the victims." | | [JP] 照合により遺族のもとへ お知らせできることを願います Confirmed Dead (2008) |
Among your failures were two fatalities, each of which cost the hospital several million dollars when the families sued. | | [JP] 君が失敗したうち 2件の遺族が裁判を起こして 病院が それぞれの遺族に Lesser Evils (2012) |
The family gets stuck. | | [JP] 時に 遺族は行き詰ってしまう On the Line (2013) |
His death was confirmed by relatives. | | [JP] データを改ざんした形跡はありません 遺族にも確認取れてます Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
Are you a family member of the deceased? | | [JP] ご遺族の方ですか? Confirmed Dead (2008) |
That's what any human being would say to these people, that she was good, that we owed it to her to protect her. | | [JP] 普通は遺族に何か言うでしょう? 彼女には善意があった 我々には彼女を守る義務があったと Clean Skin (2011) |
And to Rachel, and Frankie's family... | | [JP] レイチェルはじめ 遺族の皆さん Route Irish (2010) |
The insurer who denied the family's claim? | | [JP] 遺族に保険金は 出なかった Now You See Me (2013) |
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved. | | [JP] 加害者に 遺族の悲しみとか 自分の犯した罪の重さを 気づかせることだと思ってますから Hero (2007) |
We've managed to find a Family Liaison Officer, | | [JP] やっと遺族サポート官と連絡がついたので Episode #1.2 (2013) |
Our thoughts and prayers go out to her family... as does this pledge: | | [JP] 合衆国副大統領 ウィリアム ウォルデン 「彼女のご遺族に心からのお悔やみを」 「そして皆様にお約束します」 Marine One (2011) |
Due Process! | | [JP] 遺族に返してはダメよ 何の処理だ? Eagle Eye (2008) |
Even his family haven't seen him. The coffin's been sealed. | | [JP] ご遺族もご覧には 棺は封印されてます Route Irish (2010) |
These are my friends, people I've known all my life. | | [JP] 遺族は私の友人で 昔からずっと知ってる人たちよ Episode #1.5 (2013) |
I'll read the riot act and I'll explain to the family. | | [JP] 私が厳しく叱って 遺族に説明します Episode #1.1 (2013) |
Just do me a favour and tell the family first, will you? | | [JP] 頼みがある 最初に 遺族に伝えてもらえないか? Episode #1.7 (2013) |
Survivor's guilt. I'm familiar. | | [JP] 遺族の罪悪感 よく知ってる The Devil's Share (2013) |
A malpractice in her past, a bereaved relative of a patient she lost, or as always, someone in her personal life. | | [JP] 彼女の過去の医療過誤、 失った患者のあとに残された遺族 または、いつものように、 彼女の個人的な生活の中での誰かか- Critical (2012) |
Me, a king? | | [JP] 遺族であることが分かっているけど、 Shrek the Third (2007) |
Does survivor's guilt pass when everything that has happened actually is, in fact, your fault? | | [JP] 遺族罪悪感は消えましたか すべてが起こった時 実は 実際 あなたのせいですか? The Devil's Share (2013) |
It's probably best for the families that we not bring those back. | | [JP] あれならば むしろ 持ち帰らない方が遺族のためかと The Defeated: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 6 (2013) |
How was your day? | | [JP] 遺族訪問は? Jack Reacher (2012) |
We ask the media respect the family's privacy at this time. Thank you. | | [JP] メディアのみなさんには 遺族のプライバシーへの配慮を求めます ありがとう Episode #1.1 (2013) |
It's designed to give hope and comfort. | | [JP] 遺族に希望と 安らぎを与える為だ Skin (2013) |
You mean you aren't returning these people to their families? | | [JP] 遺族に返さない気か? 返せないのよ Neither Here Nor There (2011) |
Have you spoken with the other families? | | [JP] 他の遺族とも話しを? Jack Reacher (2012) |
Well, for one thing, it means compensation for the families. | | [JP] 一つは遺族に対する補償 Crossfire (2011) |
It seems that the families of those victims can finally have some closure knowing that Bill is now dead. | | [JP] ビルが今 死んだ事で 遺族集会は - 終結するでしょう Rampage: Capital Punishment (2014) |
Danny's family have been informed and ask for privacy at this time. | | [JP] [ダニーの遺族には 知らせましたが] [今は そっとしておいて欲しいと 言っています] Episode #1.8 (2013) |
Six years after a Marine came to the door and said they were going to start paying death benefits. | | [JP] 海兵隊の人が来てから 6年間 遺族給付を開始すると言われた Achilles Heel (2011) |
Bronn managed to keep Shagga from chopping off the dead man's cock, which was fortunate, but even still, Ulf is demanding blood money, which Shagga and Gunthor refuse to pay. | | [JP] ブロンはシャガーが死んだ男から コックを切るのをなんとか防いだ どちらの言い分を取れば良い? ウルフは遺族への 慰謝料を要求し Baelor (2011) |
you see around our chapel, but also for the generosity and kindness they've extended to the families in this very difficult time. | | [JP] ここにある花だけではなく 遺族への寛大さと親切に 感謝したいと思います Desert Cantos (2009) |
At 5pm, I'll tell the family. | | [JP] 午後5時に 俺が遺族に伝える Episode #1.8 (2013) |
Can't bear to think what the family must be going through. We're all in shock. | | [JP] 遺族の気持ちを考えると耐えられない みんなショックを受けてます Episode #1.1 (2013) |
If we can confirm that the lambert family was given frobisher stock, we can use it against frobisher in the deposition. | | [JP] 遺族に株を渡した 裏が取れれば― 宣誓証言で追い込める Do You Regret What We Did? (2007) |
Get her personal details. I want to help her family, | | [JP] ぜひご遺族を援助したい Route Irish (2010) |
The families of your father's victims filed wrongful death suits. Wrongful death? | | [JP] 犠牲者の遺族が 訴訟を起こしてる Trou Normand (2013) |
The family think it's you. | | [JP] 遺族は あなたのミスだと思ってる Episode #1.7 (2013) |
- No grieving relative, girlfriend...? | | [JP] - 遺族や彼女も? Second Listen (2013) |
The union's gonna release a statement on your behalf, condolences to the families who lost loved ones, gratitude to the brave men and women of the flight crew. | | [JP] 組合は遺族に対して弔辞を述べた後 乗務員の勇敢な行動に 感謝の意を示すだろう Flight (2012) |
Blood money is still money. | | [JP] 遺族への慰謝料は 所詮は金だが Skin Trade (2014) |
We've seen you here. | | [JP] 僕たちは ここであなたを見てきた 遺族や町のために Episode #1.7 (2013) |
Hakim organised it all. Maybe you should talk to him first. | | [JP] 他の遺族も ハキムが話をつけた Route Irish (2010) |
The families are informed that they have gone missing, that we will continue to look for them- you mean you lie to them. | | [JP] 遺族には失踪だと - 捜索すると... - 嘘をつくのか? Neither Here Nor There (2011) |
Seeking to know the cause of death, the family filed a lawsuit against the hospital. | | [JP] (加地)「遺族は死因の解明を求めて 病院を提訴」 Episode #1.3 (2012) |