It's in the mail, okay? | | [JP] 郵送するよ いいな? Waiting for Dutch (2015) |
He had found magic markers, that he sent to Las Vegas, because we'd always talked about that. | | [JP] ラスベガスへ郵送願います って書いてあるんだ First Blood (1982) |
The guy stole the entire Witness Protection list and then posted it on Pastebin. | | [JP] そいつは 証人保護リストを全部盗んだ その上テキストデータを郵送した The Cold War (2014) |
We've established a mail order system for distant customers. | | [JP] (麗子) うちは遠方のお客様とは 郵送で商品の やりとりをしてるのね Shitagi gyoukai e youkoso (2015) |
I haven't had a chance to mail them yet. | | [JP] 時間がなくて まだ郵送してないの Clear (2016) |
A helpful gentleman identified your company as the one who paid to have it sent. | | [JP] 親切な窓口係がこの郵送代金を支払ったのは おたくの会社の従業員だと確認してくれました Risk Management (2013) |
Might take a long time to fence, but after that's done, you'll receive your share by express mail. | | [JP] 換金するのに 時間が掛かるが 分け前は郵送する Parker (2013) |
She said she'd just gotten a letter from the Ox and mailed it to me so I could give it to you. | | [JP] 母さんがオックスから 手紙を受け取った... それであなたに渡すようにと ぼくに郵送したんだ。 Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008) |
The letters will be mailed from Switzerland. | | [JP] 手紙はスイスから 郵送される The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
Today's January 6th, and if we ship everything here today, we'll get over the hump for this season. | | [JP] 1月6日 今日中に これを郵送すれば... ひとまず 今シーズンの山 越えます Afutâ pâtî (2015) |
of a United States senator for something that you believe to be, but can't be certain, is harmless. | | [JP] 郵送されてきた錠剤を― 私にすり替えさせようとした Clue (2016) |
All right. I'll get around to it. | | [JP] 今度 郵送するわ Chungking Express (1994) |
You're going to have to mail them yourselves. | | [JP] 自分で郵送して Wild (2014) |
Maybe something is wrong. I feel... chilly. | | [JP] 引換証を郵送しましょ Too Late for Tears (1949) |
Great. Put this in the outgoing mail? | | [JP] よかった 差出用郵便を郵送したか? Demolition (2015) |
Otherwise it'll get lost. | | [JP] 郵送してあげるわ Chungking Express (1994) |
Guess how much it costs to send a hand grenade through the mail. | | [JP] 手榴弾を郵送すると いくらかかると思う? And My Paralyzing Fear of Death (2007) |
They added the name and mailed the cheque. | | [JP] そこが 名前を書き込んで 郵送する The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
Just relax. We can overnight it to her. | | [JP] 郵送すればいいわ Dumb and Dumber To (2014) |
And mail you to your bitch fuchsbau. | | [JP] 淫乱狐獣に 郵送してやる Wesenrein (2015) |
You know, Matt, you can just mail this yourself. | | [JP] マット これは郵送して Chronicle (2012) |
Put it in the mail. | | [JP] 郵送してください Demolition (2015) |
Now, 24 hours passes and I don't stop you, mail 'em all out. | | [JP] 24時間過ぎて 連絡が無ければ― 全部 郵送してくれ Form and Void (2014) |
It's taken me an age to iron it. I'll mail it in the morning. | | [JP] アイロン掛けは大変ね 朝、郵送するわ Temple Grandin (2010) |
And get this in the mail. Why don't you call me | | [JP] 郵送しに行かないと Ozymandias (2013) |
You wouldn't happen to have another envelope containing a believable alibi, would you? | | [JP] 別の郵送がアリバイになる The Puzzler in the Pit (2014) |
You certainly can always reach me on my cell I've always got that on me, but in terms of a mailing address I'm here at the Beachcomber and you know what, it's actually very nice, very pleasant. | | [JP] 連絡は携帯電話でいいが 郵送物もあるだろうしね ビーチコーマーという アパートだが 快適だよ No Más (2010) |
What you're saying is that anybody can take a bomb, put it in a mailbox and mail it to my wife. | | [JP] 誰でも爆弾を入手し 妻に郵送できるってことか And My Paralyzing Fear of Death (2007) |
You think we can use them to get across the bridge? | | [JP] その郵送機で橋を渡れると思う? Liberty on Ryloth (2009) |
"Various presents designed for your use and enjoyment "at a specific European location will arrive under separate cover | | [JP] 「欧州の各場所でのプレゼントは 別途 郵送でお知らせします」 Someone's Watching Me! (1978) |
Looks like he mailed something to her. | | [JP] 彼女に何か郵送した Cloud Atlas (2012) |