You know you robbed the bank. We know you did. That makes it unanimous. | | [CN] 你知道自己抢了银行,咱都心知肚明 The Hot Spot (1990) |
Based on information that guerrillas were operating underground in the downtown area we received a deployment order to move out at 2200. | | [CN] 根据可靠情报显示在都心地底下有游击队出没 我们受命于22: 00出动 Jin-Roh: The Wolf Brigade (1999) |
Listen, give us a lift to the center? Patsak! | | [JP] 都心まで頼む Kin-dza-dza! (1986) |
I can't obviously be in an alliance with someone who would nominate me like that but I certainly cannot be in an alliance with someone who gives the most ridiculous speech in head of household nomination history. | | [CN] 我對你們每個人都心懷愛意 Da'Vonne 你是位美麗可敬的女人 我很開心能夠遇見你 了解你 Big Brother (2000) |
Give us a lift to the center. | | [JP] 都心まで Kin-dza-dza! (1986) |
Lois is a mess, Michael is upset, everybody's upset. | | [CN] 萝伊、麦可、大家都心情不好 Very Bad Things (1998) |
Inner-City taxi. | | [JP] 都心タクシーです Reasonable Doubt (2014) |
You probably guessed but they're a little dangerous. | | [CN] 也许大家都心里有数 需特别小心,别惹怒他们 Battle Royale (2000) |
You were distracted for our entire lesson. You're not fine. | | [CN] 整堂课你都心不在焉 你不太好 The Whole Truth (2006) |
Of course, the monkey had to cry, and that got me goin'. | | [CN] 那只猴子又哭又闹的不让我走 连我都心软了 Aladdin and the King of Thieves (1996) |
We're in the middle of nowhere. What are we supposed to do? | | [JP] ここは都心から離れている 何処に行けばいいの? Election Day (2016) |
Inner-City taxi. Hello? | | [JP] 都心タクシーです Reasonable Doubt (2014) |
It's full of holes. We all know it and we all shut up. | | [CN] 这案子疑点重重 大家都心知肚明,但却缄口不提 Tell No One (2006) |
And people are scared, which is why you want this to go away quickly. | | [CN] 每个人都心惊胆颤 这恐怕就是你想尽快了结的原因吧 Because I Know Patty (2007) |
We all know it. | | [CN] 但大家都心知肚明: The White Ribbon (2009) |
It's just that... lately I don't feel that you've been giving 100%. | | [CN] 只不过... 我觉得你最近好像都心不在焉 The Frighteners (1996) |
Who used to be very grateful. | | [CN] 人类,他们一向都心怀感激 I Could Never Be Your Woman (2007) |
Does everyone have an angle? | | [CN] 每个人都心怀不轨? Pilot (1993) |
You know it, I know it. | | [CN] 你我都心知肚明 Wall Street (1987) |
Wives are often profoundly disturbed at such a time. | | [CN] 妻子们在这种 情况下往往都心烦意乱。 Witness for the Prosecution (1957) |
Her heart's not in it lately. | | [CN] 她最近都心不在焉的 Sakuran (2006) |
I've just been distracted and tense ever since the baby was born. | | [CN] 自从儿子出生后我一直都心烦意乱 Flirting with Disaster (1996) |
Andy, I'm taking fate into my own hands. | | [CN] 安迪,通常 我都心存太多疑虑 Episode #2.20 (1991) |
- A lot of us are grateful for it. | | [CN] 我们很多人都心存感激 First Down (2006) |
Two hearts got busted last time. Maybe she's not over it, either. | | [CN] 上次两个人都心碎了 或许她也还没想开呢 Fantastic Four (2005) |
All historic landmarks on Belle Isle and downtown. | | [JP] ベル島と都心部の 全て歴史的建造物ね Control-Alt-Delete (2015) |
Chances are it's the same place they're holding Aaron-- an office tower in midtown. | | [JP] たぶんアーロンを 拘束してる場所と同じだ - 都心部の高層タワー Last Call (2014) |
You don'tknowwhatit's like to wake up everymorningterrified. You don'tknowthat! | | [CN] 你不懂那种每天早上起床都心惊胆战的感觉, 你不懂... Taking Sides (2001) |
Oh, our first time out in nearly a decade... and all we can do is think about the children. | | [CN] 重出江湖,我们都心挂挂 Spy Kids (2001) |
To revive inner city after school swim programs. Oh, I remember how much my children | | [JP] 都心を復活させる為の 放課後の水泳計画 Suicide Squad (2014) |
I told him a thousand times we need to go to the center. | | [JP] 都心に行こうと言ったのに Kin-dza-dza! (1986) |
Lot of good it did them. Everyone's thinking it, I'm saying it. | | [CN] 火力再强大也没有用,大家都心知肚明 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
Now let's talk it over from every angle without any excitement... like a disarmament conference. | | [CN] 大家都心平气和的理智交流 就像国际和谈一样 Design for Living (1933) |
The number of your planet, idiot, any planetarium in the center will give you for two Chatlas! | | [JP] 都心のプラネタリウムで すぐ調べられる Kin-dza-dza! (1986) |
You're both upset. | | [CN] 你都心烦。 Open Window (2006) |
If you only knew how wonderful was my daughter. She was a beauty. | | [CN] 很漂亮彼尔汗很像她 死的时候很年轻 现在想起来都心疼 Time of the Gypsies (1988) |
Fear each time the doorbell rings, fear of being maltreated... of daily verbal abuse, hate, constant hunger... of new restrictions and the imminent threat of death. | | [CN] 每次门钟响都心惊胆栗怕被虐待 被侮辱、被憎恨、持久的饥饿 怕又有新限制,生命受到威吓 Rosenstrasse (2003) |
We all know he has no one taking charge of his business | | [CN] 他的旗有没有人能出来撑 We aII know he has no one 大家都心照 taking charge of his business Jiang Hu: The Triad Zone (2000) |
I don'thave to explain everything | | [CN] 其實好多事情大家都心知肚明 Qing chun 1000 ri (1982) |
The current temperature in the city is 26 degrees. | | [JP] 都心の現在の気温は26度 The Garden of Words (2013) |
Cheaper than Paris but as good. | | [JP] 都心よりお得だ Eastern Boys (2013) |
Who believes what you say? | | [CN] 誰信你 大家都心知肚明 Episode #5.15 (2013) |
Three days ago we conducted a raid in mid-city. | | [JP] 3日前 我々は都心で 奇襲作戦を 実行した Spectral (2016) |
You're all so full of schemes. | | [CN] 没有, 好像大家都心怀鬼胎 Love Letter (1995) |
We understand, Cam. I guess we're all pretty jittery. | | [CN] 我们理解 卡姆 我猜我们都心急如焚 A Blueprint for Murder (1953) |
There's a sensuous thing goin' on... where you don't talk about it, but you know it and she knows it. | | [CN] 那种感觉... 你说不上来, 但大家都心照不宣 Pulp Fiction (1994) |
♪ Everyday I have the blues ♪ | | [CN] ∮ 每一天我都心情沮丧 ∮ Ray (2004) |
Most likely civilian. Over! | | [CN] 在都心上空看到民间的飞行船,请回答 Patlabor 2: The Movie (1993) |
Traffic signals are out across the capital region creating major gridlock in downtown areas. | | [JP] (ラジオの音) 首都圏の一般道では 広範囲にわたり 信号が機能していません 特に都心では 激しい渋滞が続いています Until the Lights Come Back (2005) |
Now, we must all fear evil men. | | [CN] 如今, 我们对罪恶之人 都心存警惕 The Boondock Saints (1999) |