54 Results for *镬*
หรือค้นหา: , -镬-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, huò, ㄏㄨㄛˋ] cauldron, large iron pot
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  蒦 [huò, ㄏㄨㄛˋ]
Etymology: [pictophonetic] metal
Variants: , Rank: 6061
[, huò, ㄏㄨㄛˋ] cauldron, large iron pot
Radical: , Decomposition:   釒 [jīn, ㄐㄧㄣ]  蒦 [huò, ㄏㄨㄛˋ]
Etymology: [pictophonetic] metal
Variants: , Rank: 9313

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[huò, ㄏㄨㄛˋ, / ] boiler or cauldron #59,069 [Add to Longdo]
斧钺汤[fǔ yuè tāng huò, ㄈㄨˇ ㄩㄝˋ ㄊㄤ ㄏㄨㄛˋ,     /    ] battle-ax and boiling cauldron (成语 saw); facing torture and execution [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I have been here for several hours. [CN] 背黑? 我守了好几个钟头了,酒席也散了 Above the Law (1986)
Do you think they'll sell me some? Oh, my God. [CN] Neighbors 2: Sorority Rising (2016)
Hey. That's really bad [CN] 那就大 Whatcha Wearin'? (2012)
It's all gone! [CN] Neighbors 2: Sorority Rising (2016)
I know, I know. [CN] 我知道,今次大 The Yards (2000)
Oh, you okay? What's wrong? [CN] Neighbors 2: Sorority Rising (2016)
Tar? [CN] 灰? Ling huan xian sheng (1987)
But talk about goofing up, he's the champ. [CN] 搞到一泡 他最在行 Little Nicholas (2009)
That'll never work. [CN] 搞到一 Little Nicholas (2009)
I want to fry him with a pan [CN] 我想要用油炸了他 Ling huan xian sheng (1987)
She's an MD, I'm an RN. [CN] 她是警颇,我是理颇 An Eye for Beauty (2014)
It's a chance to be famous! [CN] 想起朵就靠这了,知道吗? It's a chance to be famous! As Tears Go By (1988)
Oh, dear. That's not good. [CN] 天啊, 大 Kung Pow: Enter the Fist (2002)
The responsibility is not on us. [CN] 不用背黑 Tactical Unit - Human Nature (2008)
Master Pain's meetin' with the mayor. Ooh, it's bad. [CN] 潘师父正和镇长一起 今次大 Kung Pow: Enter the Fist (2002)
You'll be the first one to go. [CN] 你要孭 The Yards (2000)
Fuck, I'm screwed [CN] 今次大 Whatcha Wearin'? (2012)
Berettas are an Italian gun. [CN] 但今铺大大 War Dogs (2016)
She was sloppy and she needed me to pick up the slack for her. [CN] 她工作马虎,要我为她补 Mother and Child (2009)
I don't fucking know. [CN] 杰 怎办? Neighbors 2: Sorority Rising (2016)
Let me get this straight. [CN] 做乜? 什么 War Dogs (2016)
Ming. What happened? A homicide! [CN] 明",什么案子? Ling chen wan can (1987)
Holy shit! [CN] The Suspect (2013)
Okay, wait! [CN] Neighbors 2: Sorority Rising (2016)
I have this tar left I don't hope you need to use it [CN] 这些灰是我用剩的,希望你用不著 Ling huan xian sheng (1987)
Get a pan of oil to boil him [CN] 我们开油,实行油炸鬼 Ling huan xian sheng (1987)
This is bad. This is very bad. [CN] 今次大 Kung Pow: Enter the Fist (2002)
-Here we go. [CN] -大 Hall Pass (2011)
Shit. [CN] ... Riddle (2013)
Uh-oh. Trouble. [CN] ! Kung Pow: Enter the Fist (2002)
The stirrup, that's easy. [CN] ,很简单 Goto, Island of Love (1969)
Ah, shit. I forgot to take out the trash. [CN] ,忘了倒垃圾 Hall Pass (2011)
Put tar on your body [CN] 你想鬼看不到你,搽点灰在身上 Ling huan xian sheng (1987)
You know what I mean? [CN] "冷静,我不是来炒大" War Dogs (2016)
We are in trouble, he gets mad again. [CN] 真系大,佢又发神经 City Under Siege (2010)
We're in deep shit, bud. [CN] 你我今次大 Rules of Engagement (2000)
Ming's waiting at Te Yi Site, Homantin. Go now [CN] 何文田山道59号,德益建筑工地 "大明"在那等着你,你快点去吧 Ling chen wan can (1987)
I can toss a grenade and kill you all. End it quickly. [CN] 我可以赏你一个手榴弹,让你们一 Silmido (2003)
Shit, where are my kids? [CN] ,我个袋呢? Hall Pass (2011)
- This is going to take us both down. [CN] 今次你我齐齐大 Rules of Engagement (2000)
If he does no harm, you'll be served [CN] 如果他没有害人,你开油炸他 Ling huan xian sheng (1987)
Oh, hell, no! [CN] Hall Pass (2011)
You can't see me with tar on my face [CN] 搽了灰,见不见到我呢? Ling huan xian sheng (1987)
Holy shit! [CN] Hall Pass (2011)
He screwed us over! [CN] 俾佢跣甘! Go Fast (2008)
We must bear the blame together. [CN] 回去一齐背黑 Above the Law (1986)
I know, I spoke to the nurse. [CN] 我知道,我跟士敲遏 An Eye for Beauty (2014)
Damn good job at roasting the supplement if that's all! [CN] 好做唔做,差点全家一熟 行了! Melody (1971)
Yeah. Me too. [CN] 对不起搞到一 War Dogs (2016)
- How's that work? [CN] 齐齐大 Rules of Engagement (2000)

Time: 0.0287 seconds, cache age: 13.447 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/