it says the college expects all students to be honest and forthcoming in their dealings with members in this community. | | [JP] 遵守すべき誠意 これを徹底して 頂けないかと The Social Network (2010) |
Can you just please help us be together? | | [JP] お母様 あの人も私を愛しています 祝福しては頂けないでしょうか? A561984 (2009) |
I'm not ready to gas civilians on live television, but thanks for playing. | | [JP] テレビの生中継で民間人にガスは頂けない だが 作戦には感謝する Heist (2015) |
And I don't buy your theories about the body adjusting to the new hygiene regime. | | [JP] それに衛生理論も 頂けないわ Europa Report (2013) |
Mr Merrimack, if I don't get some water, I'm gonna lose my ranch and you're telling me that's all that's left in the whole town? | | [JP] 水が頂けないと 農場を手放すことになっちゃうし 町中の水がこれだけ? Rango (2011) |
I don't want your drink. | | [JP] それは頂けない Spy (2015) |
- What is going on? - I'm taking care of it. One second, sir. | | [JP] 私のボスに 口添えして頂けないかと Chapter 6 (2013) |
We respectfully request that the Crown Prince cancel his public address outside the Embassy. | | [JP] 謹んでお願い申し上げます 皇太子殿下にあらせられましては 当大使館前での演説を 取りやめては頂けないでしょうか? The Illustrated Woman (2015) |
- You really don't get it, do you? | | [JP] お分かり頂けない様で Gerontion (2013) |
You see, Colonel, you will never understand complete devotion to one set of values. | | [JP] 大佐殿、あなたがには決して お分かり頂けないと思うが 一つの価値に忠誠を 誓うと言うことを Emperor (2012) |
Tell us what you're thinking. | | [JP] その理由を 話して頂けないかな 12 Angry Men (1957) |
Sir, if you don't follow me now, I cannot guarantee the safety of you or the prisoner. | | [JP] 来て頂けないと 安全を保証出来ません 2:00 p.m.-3:00 p.m. (2014) |
I was wondering if you could tell Saul Berenson how much better I'm doing. | | [JP] ソール ベレンソンにお伝え頂けないかと 私が随分回復したと Game On (2013) |
Could I have a glass of water, please? | | [JP] 水を一杯頂けないないかしら? Shutter Island (2010) |
And if you could reboot the application for this mobile device. | | [JP] "ソフトと一緒に この電話に転送して頂けないですか" The Stewmaker (No. 161) (2013) |
Will you help me? | | [JP] お力を お貸し頂けないでしょうか? Second Virgin (2010) |
Why won't you let me help you? | | [JP] 何故 私達に治療を させて頂けないのですか? Welcome to the War (2010) |
I would be honored if you'd grant me a few moments of your time. | | [JP] もし宜しければ 少しお時間を頂けないでしょうか A Bright New Day (2009) |
I just had a very disturbing conversation with Shaw. | | [JP] <裏切りとは頂けない> 裏切ってるのは、シャアよ Code Name: The Cleaner (2007) |
I can't land a job if I faint like that. | | [JP] こんなことで倒れてたら お仕事なんて頂けないですよね Shitagittenani? (2015) |
I was wondering if you could tell Saul Berenson... how much better I'm doing. | | [JP] ソール ベレンソンにお伝え頂けないかと 私が随分回復したと Tower of David (2013) |
But could you please tell my dad first? | | [JP] まず最初に父親のみに話をして頂けないでしょうか? FZZT (2013) |