61 Results for *abwickeln*
หรือค้นหา: abwickeln, -abwickeln-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yeah, right before the dome came down, he was really in my face about repo'ing his car. Ja, kurz bevor die Kuppel erschien, wollte er doch tatsächlich einen Kauf rückabwickeln. Awakening (2014)
The U.S. Government has you trafficking on tape. Die US-Regierung hat Aufnahmen, auf denen Sie illegale Geschäfte abwickeln. Hot Pursuit (2015)
But Robert and I spent hours discussing how to do this in the fairest possible way. Aber wir haben lange darüber diskutiert, wie wir das gerecht abwickeln können. The Credit Cards (2015)
Something he doesn't tell people, where he can do his business? Die er geheim hält. - Wo er Geschäfte abwickeln kann. The Myth of Sisyphus (2015)
You will continue to run the day-to-day operations... Sie werden weiter das Tagesgeschäft abwickeln. Beasts of Prey (2015)
Why can't our boy Wyatt conduct business someplace nice, like a day spa? Warum kann unser Junge Wyatt seine Geschäfte nicht an einem schönen Ort abwickeln, wie in einem Wellness Studio? Exposed (2015)
- I want you to liquidate it now. - Ich möchte, dass Sie es sofort abwickeln. - Ciao. Exposed (2015)
Him just being there is bad, so let's try to wrap this one up as quick as possible. Allein, dass er dort ist, ist schlecht. Also lass uns das so schnell wie möglich abwickeln. The Eye in the Sky (2015)
All you have to do is handle her divorce. Du musst nur ihre Scheidung abwickeln. No Puedo Hacerlo (2015)
All you have to do is handle her divorce. - Du musst nur ihre Scheidung abwickeln. Hitting Home (2015)
I was just about to close a deal. Ich wollte gerade einen Deal abwickeln. Hitting Home (2015)
Oh, I'm sure I'll do plenty of business with Dynastic Energy in the future, Bill. Ich werde in Zukunft sicher viele Geschäfte mit Dynastic Energy abwickeln, Bill. The Cost of Doing Business (2015)
If they don't, you have to liquidate, and your fleet goes to auction for pennies on the dollar. Wenn nicht, musst du dein Unternehmen abwickeln... und deine Flotte wird für den Bruchteil ihres Wertes versteigert. I.T. (2016)
You were going back to close the deal! Sie hatten das Geld abgeholt und wollten den Deal abwickeln! Criminal (2016)
His Majesty has seen fit to approve the Spanish crown's request for a sizeable loan, which, in turn... has seen French merchants, uh, taking their businesses out of the country to avoid tax increases we have had to levy. Seine Majestät hat beschlossen, dem Antrag der spanischen Krone auf ein höheres Darlehen stattzugeben, was im Gegenzug bedeutet, dass französische Kaufleute ihre Geschäfte außerhalb des Landes abwickeln, um die ihnen auferlegte Steuererhöhung zu umgehen. Useful Occupations and Deceptions (2016)
I want to give you a short that you're not gonna bail on too quick. Ich möchte dir einen Short geben, den du nicht zu schnell abwickeln wirst. Naming Rights (2016)
I, uh, sold my company and, um, just doing some, like, last banking stuff. Ich habe meine Firma verkauft. Ich muss noch ein paar letzte Bankgeschichten abwickeln. Ice Cream (2016)
We can start the ID card process out here, so please fill in all the forms, then head on over to the photo and fingerprint line. Wir können gleich hier ihre Anträge, auf einen Ausweis, abwickeln. Füllen Sie bitte diese Formulare aus und dann stellen Sie sich bitte dort drüben an, für ein Foto und die Abnahme ihrer Fingerabdrücke. White Light (2016)
All right, let's make this quick. Also schön, lassen Sie uns das schnell abwickeln. God's Green Earth (2016)
And if we are gonna un-invent it, we've got to find descendants from everyone of those animals that he zapped. Und wenn wir das wieder rückabwickeln wollen, müssen wir Vorfahren von jedem Tier finden, was Pierce geröntgt hat. Jamie's Got a Gun (2016)
If we are gonna un-invent it, we've got to find descendants from every one of those animals that he X-rayed. Und wenn wir das wieder rückabwickeln wollen, müssen wir Vorfahren von jedem Tier finden, was Pierce geröntgt hat. Sins of the Father (2016)
I explained to them, it's impossible to do this second-hand. Wir werden das persönlich abwickeln müssen. Vagabond Hotel (2017)
Right, right, right. They're gonna want to get this show on the road. Richtig, richtig, richtig, Sie werden das abwickeln wollen. The Sin-Eater (2017)
But, besides being incredibly profitable, a casino will be able to handle all of the money laundering needs of your operation... and of yours. Abgesehen von dieser enormen Rentabilität könnte ein Casino die Geldwäsche für Ihre Operation und für Ihre abwickeln. The Toll (2017)
"And then the unwrapping action was handled in the same fashion as the other half-clad scenes, that is, by multiple printing with travelling mattes." "Das Abwickeln des Verbandes entstand wie auch die halb-bekleideten Szenen: Im Doppelbelichtungsverfahren mit Wandermasken." The Invisible Man (1933)
They're like the pearls you sometimes use for making purchases, are they not? Sie ähneln den Perlen, mit denen Sie manchmal Geschäfte abwickeln, nicht? Captain Blood (1935)
Why must we come to Dover to transact our business? One must very careful in this sort of transaction. Warum müssen wir hier in Dover unser Geschäft abwickeln? The Unguarded Hour (1936)
But since we do everything here on a very high, non-commercial plain, I merely take pleasure in giving you this small cheque, Mr MacDonald. Aber da wir hier alles abwickeln auf einer höchst unkommerziellen Ebene, gestatte ich mir, nur diesen kleinen Scheck zu überreichen, Mr. MacDonald. Christmas in July (1940)
Killing is very personal. Ich wollte das Geschäft sachlich abwickeln und jede Gewalttat vermeiden. The Big Combo (1955)
- Maybe we can get them processed fast. - Vielleicht können wir es schnell abwickeln. Operation Mad Ball (1957)
We can make a deal. So könnten wir ein Geschäft mit dir abwickeln. What a Woman! (1956)
I got to process him. Ich muss ihn abwickeln. Mother's Day (2012)
Right, now start unwinding from the foot, but leave a bit of bandage at the top of the leg. Jetzt unten am Fuß abwickeln, oben am Bein muss der Verband aber dranbleiben. Carry on Nurse (1959)
The process has to be slow, so that your eyes can become accustomed to the light. Dann werde ich den Verband langsam abwickeln, damit sich Ihre Augen an das Licht gewöhnen können. Eye of the Beholder (1960)
Your partner can handle the sale, can't he? - Er kann das Geschäft abwickeln. Murder at the Gallop (1963)
If it hadn't been for your grotesque addiction to astrology, I could've handled the whole deal from here, without involving anyone else. Ohne Ihren grotesken Hang zur Astrologie hätte ich alles hier und im Geheimen abwickeln können. The Moon-Spinners (1964)
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office? Sollten wir das nicht offiziell über mein Büro abwickeln? Wolf in the Fold (1967)
We can make the switch in an hour! Wir können das in einer Stunde abwickeln! The French Connection (1971)
Look, I brought you in because you said you could handle a big distribution. Hören Sie, Sie sind dabei, weil Sie eine so große Sache angeblich abwickeln können. Rampage (1974)
My clients would like to conduct the operation in two installments. Tatsache ist, meine Klienten möchten das Geschäft in zwei Schritten abwickeln. Incorrigible (1975)
Maybe I can process the application a different way. Vielleicht kann ich die Anmeldung ein wenig anders abwickeln. - In Ordnung. Empire of the Ants (1977)
I could make it your business. Ich könnte das Ganze für sie als Geschäft abwickeln. Twerk (2013)
'His Scottish connections seem to fit the bill, 'and he handled Mexico well last year.' Er hat schottische Vorfahren und konnte Mexiko letztes Jahr erfolgreich abwickeln. Ich weiß. Local Hero (1983)
Over a year of playing tough guy... suddenly Maroto feels like a visitor: You. Als ich Moroto hochnahm, war er nur ein dreckiger Typ, der ein dreckiges Geschäft abwickeln wollte. Payback (1986)
And that Wainwright female had suggested that they stop us handling our own pay claims and let a Select Committee decide on them! Und diese Dame Wainwright gab doch dem Premierminister eine Liste mit Fragen. Die möchte auch, dass wir unsere Forderungen nicht selbst abwickeln und darüber ein Ausschuss des Parlaments befinden sollen. A Real Partnership (1986)
Never make a bribe in public. Man sollte Bestechungen nie öffentlich abwickeln. The Gift of Life (1987)
You can take it any way you want. Sie können den Deal in aller Ruhe abwickeln. Cuba Libre (1987)
Right now. You wanna do business? Wollen wir das jetzt abwickeln, oder nicht? Beverly Hills Cop II (1987)
You ready to do business? - Können wir die Sache abwickeln? Badge of Honor (1988)
That'll be all. Well, Professor, looks like you're on. Wir können das Geschäft nicht abwickeln. The Lost Madonna (1989)

DING DE-EN Dictionary
Abwickeln { n }phaseout [Add to Longdo]
Angelegenheit { f }; Geschäft { n } | Angelegenheiten { pl } | seine Angelegenheiten in Ordnung bringen | seine Angelegenheiten abwickeln | internationale Angelegenheiten; zwischenstaatliche Angelegenheitenaffair | affairs | to order one's affairs | to wind up one's affairs | International Affairs [Add to Longdo]
Geschäfte abwickelnto wind up affairs [Add to Longdo]
abrollen; abwickeln | abrollend; abwickelnd | abgerollt; abgewickeltto unroll | unrolling | unrolled [Add to Longdo]
abspulen; abwickeln; wegnehmento take off [Add to Longdo]
abwickeln; abschaffen | abgewickeltto liquidate | liquidated [Add to Longdo]
abwickeln | abwickelndto reel off | reeling off [Add to Longdo]
abwickeln | abwickelnd | abgewickelt | wickelt ab | wickelte abto transact | transacting | transacted | transacts | transacted [Add to Longdo]
abwickeln | abwickelnd | abgewickeltto unwind | unwinding | unwinded [Add to Longdo]
abwickelnduncoiling [Add to Longdo]
(Vorgang) abwickeln | abwickelndto process | processing [Add to Longdo]

Time: 0.0499 seconds, cache age: 3.716 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/