Mr Casby! | | Mr. Casby, Mr. Casby. Episode #1.5 (2008) |
And I cannot help but notice, you are short one Blood King, Cleasby. | | แต่ฉันก็อดสังเกตไม่ได้ ว่าแกพ่ายแพ้ต่อ ราชาโลหิต เคลสบี้ Lachlan's Gambit (2012) |
And for our second prize, our second-prize winner... is Wilma Winninger of 477 Hesby Avenue. | | Und zum 2. Preis. Unser Gewinner des 2. Preises ist Wilma Weininger, 477 Hasby A venue. Country Club Munsters (1965) |
Hesby Avenue? | | Hasby Avenue? Country Club Munsters (1965) |
Mr. Asby? | | Herr Asby? Shaft's Big Score! (1972) |
Looks like Cal Asby to me. | | Sieht nach Cal Asby aus. Shaft's Big Score! (1972) |
What about Asby and his numbers? | | Wie sieht's mit Asbys Glücksspielen aus? Shaft's Big Score! (1972) |
What are you into with Cal Asby and Johnny Kelly? | | Was treibst du mit Cal Asby und Johnny Kelly? Shaft's Big Score! (1972) |
It's been the business of every man in this building ever since Asby and Kelly set up a numbers racket in Queens. | | Es geht alle Leute in diesem Gebäude an, seit Asby und Kelly Glücksspiele in Queens organisieren. Shaft's Big Score! (1972) |
You jiving Asby's sister he catches a bomb and Kelly takes over. | | Du treibst dich mit Asbys Schwester herum, er fliegt in die Luft... und Kelly übernimmt. Shaft's Big Score! (1972) |
You finger Asby and bring in Bumpy. | | Du erledigst Asby und ziehst Bumpy mit ein. Shaft's Big Score! (1972) |
How come we never hassled Cal Asby? | | Warum haben wir Cal Asby nie gestört? Shaft's Big Score! (1972) |
And now, with Asby dead and Kelly running things, who knows? | | Und jetzt, seit Asby tot ist... und Kelly übernommen hat, wer weiß? Shaft's Big Score! (1972) |
Asby-Kelly man. | | Ich bin der Asby-Kelly-Mann. Shaft's Big Score! (1972) |
Asby-Kelly man. | | Ich bin der Asby-Kelly-Mann. Shaft's Big Score! (1972) |
Have you considered renewing your partnership with Cal Asby? | | Willst du vielleicht deine Abmachung mit Cal Asby erneuern? Shaft's Big Score! (1972) |
I ought to step on your damn throat but I'd rather see you and Kelly fry for killing Cal Asby. | | Ich sollte dich umlegen, aber ich sehe dich und Kelly lieber schmoren für den Mord an Cal Asby. Shaft's Big Score! (1972) |
Tell me, Jesse did you see Mr. Asby the night he was killed? | | Sag mir, Jesse, hast du Herrn Asby gesehen, bevor er getötet wurde? Shaft's Big Score! (1972) |
It was Mr. Asby, all right. | | Es war Herr Asby, sicher. Shaft's Big Score! (1972) |
And they're all still here except the one over there that poor Mr. Asby was buried in. | | Und sie sind noch alle da, außer der Sarg, in dem der arme Herr Asby begraben wurde. Shaft's Big Score! (1972) |
Where's Arna Asby? | | Wo ist Arna Asby? Shaft's Big Score! (1972) |
Open this door, Miss Asby! | | Öffnen Sie die Tür, Fräulein Asby! Shaft's Big Score! (1972) |
Kelly's already at Oakland Cemetery right next to Cal Asby. | | Kelly liegt schon im Oakland-Friedhof, genau neben Cal Asby. Shaft's Big Score! (1972) |
That's why I iz here wiv none other than Will Glasby who be a Special Agent from The Drug Enforcement Agency. | | Deshalb bin ich hier mit keinem anderen als Will Glasby, der ein Spezial Agent ist von der Drogenfahndung. Politics (2003) |
I mean there must be some other options, such as going to Asbyrgi or Benidorm or playing paintball. | | Ich meine, es muss noch ein paar mehr Möglichkeiten geben, zum Beispiel nach Asbyrgi oder Benidorm zu fahren oder Paintball zu spielen. Episode #1.8 (2007) |
Mr Casby tells me you are looking for employment. Yes, ma'am. | | Sie suchen eine Anstellung, hat mir Mr. Casby vor kurzem gesagt. Episode #1.1 (2008) |
Ah, he's a lovely landlord, is our Mr Casby. | | Ah, er ist ein wunderbarer Hausbesitzer, unser Mr. Casby. Episode #1.2 (2008) |
Mr Casby and I are old acquaintances. | | Mr. Casby und ich sind alte Bekannte. Episode #1.2 (2008) |
Does Mr Casby still live in the old house at Grays Inn Road? | | Wohnt Mr. Casby immer noch in dem alten Haus in der Grays Inn Road? Episode #1.2 (2008) |
You and he were close in the past, Mr Casby and I wondered if you might know what it was. | | Sie und er waren früher sehr befreundet, Mr. Casby. Und ich dachte, vielleicht wüssten Sie, was es sein könnte. Episode #1.2 (2008) |
Mr Casby, I understand it was you who brought the young seamstress, Amy Dorrit, to the attention of my mother? | | Mr. Casby, soweit ich weiß, haben Sie der Näherin Amy Dorrit die Aufmerksamkeit meiner Mutter verschafft. Episode #1.2 (2008) |
Thank you. | | Danke. Ich danke Ihnen, Mr. Casby. Episode #1.2 (2008) |
And rather cruelly driven apart, Mr Casby, if you remember. | | Und wurden äußerst hart auseinander gerissen, Mr. Casby. Wenn Sie sich erinnern. Episode #1.2 (2008) |
Bleeding Heart Yard's a troublesome property, ain't it, Mr Casby? | | Bleeding Heart Yard ist ein schwieriges Pflaster, nicht wahr, Mr. Casby. Episode #1.2 (2008) |
Mr Casby would be poor himself, if I didn't get his rents for him. | | Das sagen die, aber das sagen alle. Mr. Casby wäre selbst arm, wenn ich nicht die Miete eintreiben würde. Episode #1.2 (2008) |
Mr Casby, have you heard? | | Mr. Casby, Haben Sie schon gehört? Episode #1.14 (2008) |
This is the House of Casby. | | Aber das war das Haus der Clennams, hier ist das Haus der Casbys. Episode #1.14 (2008) |
- It's a fine signpost, the Casby's Head, but the real name of it is the Sham's Arms! | | Ein schöner Leuchtturm der Güte ist Mr. Casbys Kopf, aber in Wahrheit ist es die Waffe eines Schwindlers. Episode #1.14 (2008) |
Please to accept my resignation, Mr Casby! | | Ich bitte Sie hiermit höflich, meine Kündigung anzunehmen, Mr. Casby. Episode #1.14 (2008) |
Mr Casby! | | Da ist Mr. Casby. Episode #1.5 (2008) |
More money! I can't collect what they haven't got, Mr Casby. | | Ich kann nicht einziehen, was die Leute nicht haben, Mr. Casby. Episode #1.5 (2008) |
Mr Casby's man. | | Mr. Casbys Mann. Episode #1.6 (2008) |
What does Mr Casby's man want here? | | Was will denn Mr. Casbys Mann bei uns? Episode #1.6 (2008) |
Mr Casby knows very well that I am not subject to changes in my health. | | Mr. Casby weiß ganz genau, das sich mein Gesundheitszustand nicht mehr verändern wird. Episode #1.6 (2008) |
Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. | | Sagen Sie Mr. Casby und seiner Tochter, sie sollen mir in Zukunft keinen Boten mehr schicken. Episode #1.6 (2008) |
I came because I am anxious to speak with a young woman who is here now, with Mr Casby no doubt. | | - Was? Ich bin gekommen, weil ich dringend mit einer jungen Frau sprechen möchte, die gerade hier ist. Bei Mr. Casby, nehme ich an. Episode #1.10 (2008) |
I can't collect what they haven't got, Mr Casby. | | Sie denken Pancks, drückt ihre Gesichter in den Staub, aber es ist Pa, es ist immer Pa. Ich kann nicht einziehen, was die Leute nicht haben, Mr. Casby. Episode #1.8 (2008) |
You may draw upon my account with Mr Casby of Grays Inn Road, where you will also find an envelope containing your directions. | | Bedienen Sie sich von meinem Konto bei Mr. Casby in der Grays Inn Road. Wo Sie übrigens auch noch einen Umschlag mit Ihren Anweisungen finden werden. Episode #1.8 (2008) |
Mr Casby! | | Mr. Casby! Hallo. Episode #1.8 (2008) |
Get a chair for Mr Casby. Quickly! | | Mr. Casby, Mr. Plornish, einen Stuhl für Mr. Casby, schnell. Episode #1.8 (2008) |