He might have a short temper. | | Er ist eher aufbrausend. Father's Day (2014) |
Well, if it's truly the injustice of corruption which upsets you, then perhaps you might have been so passionately moved to act before you arrived in your own court. | | Wenn es wirklich die Ungerechtigkeit der Korruption ist, die Euch aufbrausen lässt, hättet Ihr vielleicht schon gegen sie aufbegehren sollen, bevor sie an Eurer Tür gerüttelt hat. Last Knights (2015) |
I mean, she can get impatient. | | - Sie wird leicht aufbrausend. Episode #1.5 (2015) |
Honestly, it's all temper and no timing with this one. I for one am glad you gave her away so that I could be born. | | Mal im Ernst, sie ist ständig aufbrausend und hat ein schlechtes Timing. Exquisite Corpse (2015) |
She was the one with the temper. | | Dabei war sie die Aufbrausende. Grandma (2015) |
So he was a bit brash now, but we've made good progress. | | Auch wenn er jetzt etwas aufbrausend war: Wir haben gute Fortschritte gemacht. Episode #1.3 (2015) |
Sorry. I got anger issues. | | Sorry, ich bin sehr aufbrausend. The King Who Would Be King (2015) |
No, I just mean even though you're a hard ass... and short tempered and stubborn, mean... | | Nein, ich meine, obwohl du so ein harter Hund bist, aufbrausend, sturköpfig und fies... Skiptrace (2016) |
And other than the beer that was wasted when that bottle sliced through your flesh, I have got no regrets, because I have loved you since I was 16, hot Irish temper and all. | | Außer dem Bier, das hopsging, als die Flasche dir ins Fleisch schnitt, bereue ich nichts, weil ich dich liebe, seit ich 16 bin, samt deinem aufbrausenden irischen Temperament. Bang (2016) |
He's a stubborn, temperamental asshole! | | Er ist ein stures, aufbrausendes Arschloch! Some People Change (2016) |
But he always had a temper with his two brothers David and Carlos. | | Aber gegenüber seinen Brüdern David und Carlos war er immer aufbrausend. The Ballad of Little Santino (2016) |
So a wretch like you should be better not as short-tempered. | | So ein Wicht wie du sollte besser nicht so aufbrausend sein. Asura: The City of Madness (2016) |
Said the guy had a real temper. | | Er sagte, der Typ wäre ziemlich aufbrausend. High Heat (2017) |
These people are hotheads a bit quick-tempered, but they cool down as quickly. | | Diese Leute sind stürmisch. Ein bisschen aufbrausend, aber sie beruhigen sich schnell wieder. |
Look, I no get excited like my wife, but I come in here with 12 kids and now there are only six. | | Ich bin nicht aufbrausend wie Frau, aber wir kamen mit 12 Kindern und jetzt nur noch 6. The Big Store (1941) |
When he kicked Sorgues out of class, Walter was probably a bit violent. | | Als ihn Walter seines Kurses verwies, war er bestimmt wieder einmal zu aufbrausend. Boys' School (1938) |
I want you to take over the solo since temperamental Mr. Novak seems unable to endure the strain of a rehearsal. | | Bitte übernehmen Sie den Solopart, da der aufbrausende Mr. Novak dem Druck der Probe nicht gewachsen zu sein scheint. Deception (1946) |
You're hot-tempered, prejudiced and vain. | | Sie sind aufbrausend, parteiisch und eingebildet. Angels of Sin (1943) |
Now, now, temper, temper. | | Nicht so aufbrausend! Rope (1948) |
I don't know, Lady Baroness. When it comes to music I am awfully irritable and quick-tempered. | | Wenn es um Musik geht, bin ich furchtbar aufbrausend und jähzornig. The Trapp Family (1956) |
I didn't mean to blow up like that, but I'm getting a little sick and tired of your efficiency experts. | | Ich wolle nicht so aufbrausen, aber ich werde Ihrer Energieexperten etwas überdrüssig. Written on the Wind (1956) |
You jerk. Why did you blow up? | | Warum mussten Sie so aufbrausen? Attack (1956) |
But sometimes when I drink I lose my temper, and I would not want to do this with my future father-in-law. | | Aber manchmal werde ich aufbrausend, wenn ich trinke, und das will ich meinem zukünftigen Schwiegervater nicht antun. Our Man in Havana (1959) |
If, by chance, you find yourself on the verge of exploding, keep your eyes on me-- the snuffbox, the snort, the warning. | | Sie dürfen nur nicht aufbrausen, denn das wollen die Damen. Schauen Sie immer zu mir. Nehme ich Schnupftabak, heißt das Gefahr. Madame (1961) |
I got a lousy temper and an awful accent. I sound toffee-nosed. | | Ich bin aufbrausend und habe diesen furchtbaren Akzent. King Rat (1965) |
No, he was just wild, that's all. | | Nein, er war nur etwas aufbrausend, das ist alles. The Chase (1966) |
You know what a nasty temper he's got when he's tired. | | Sie wissen ja, wie aufbrausend er ist, wenn er müde ist. Hogan, Go Home (1968) |
The lake will go wild and the earth will tremble. Only you can save us. | | Der See wird aufbrausen und die Erde wird zittern. The Paradise Syndrome (1968) |
He's quick-tempered and unpredictable but here, in front of everybody, you're safe. | | Er ist aufbrausend und unberechenbar, aber hier vor allen Leuten kann er dir nichts antun. Ichijo's Wet Lust (1972) |
Father's not usually short-tempered. | | Er ist sonst nicht so aufbrausend. Silence (1976) |
Goddammit! | | Aufbrausend: Herrgott! Something Like Happiness (2005) |
Don't get worked up! | | Und nicht aufbrausen. Rammbock (2010) |
Michi, don't get worked up. | | Michi, nicht aufbrausen. Rammbock (2010) |
What's up? | | Der ist aber aufbrausend! Heaven's Soldiers (2005) |
Mr. Willard - He tends to be a bit excitable. | | Mr. Willard ist manchmal etwas aufbrausend. Corn Fed Steele (1985) |
Yeah, he just seems so angry lately. | | Ja, er ist in letzter Zeit immer so aufbrausend. The Chumscrubber (2005) |
Well, okay, I'm-- Look, I'm sorry I got on your case. | | Gut, ich... Ich wollte nicht aufbrausend werden. For the Love of Larry (1986) |
You're an emotional bunch, you McMullens. | | MARGIE: Ihr McMullens seid aufbrausend. Family Business (1989) |
I know, but I have got a sharp temper. | | Ich weiß, aber ich kann sehr aufbrausend sein. The Cornish Mystery (1990) |
Our super hero has a short temper. | | Der Kerl hier in meiner Hand ist ziemlich aufbrausend. Ooru naito rongu (1992) |
Well, you knew I had a temper when you married me. | | - Du weißt, ich bin aufbrausend. Bart the Lover (1992) |
You, boy... are arrogant, hot-tempered and entirely too bold. | | Du, mein Junge... bist arrogant, aufbrausend und viel zu verwegen. The Three Musketeers (1993) |
Hot and steamy, done in two minutes." | | Heiß und aufbrausend und in zwei Minuten fertig." Love Is a Many Splintered Thing (1993) |
They do tend toward bluster, don't they? | | Sie können sehr aufbrausend sein, nicht? Dramatis Personae (1993) |
- My, you are a strutting little egotist. | | - Was für eine aufbrausende Egoistin. Duet (1993) |
[ Sighs ] | | Sie ist launisch, aufbrausend und jähzornig. Sehr ungewöhnlich. Heavenly Creatures (1994) |
- I shouldn't have lost my temper. | | - Ich hätte nicht aufbrausen dürfen. Church of Metropolis (1994) |
My brother had a violent temper. | | Mein Bruder hatte ein aufbrausendes Temperament. Equilibrium (1994) |
Short temper. | | Aufbrausend. Whispers (1994) |
You can't get mad at it. | | Kein Grund zum Aufbrausen. The Bridges of Madison County (1995) |