54 ผลลัพธ์ สำหรับ *aufrütteln*
หรือค้นหา: aufrütteln, -aufrütteln-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He believes this act of terror is the work of a few fringe radicals that want to galvanize Protestants into rising up against the crown. Er glaubt, dieser Akt des Terrors ist die Arbeit von ein paar Randradikalen, die Protestanten aufrütteln wollen, sich gegen die Krone aufzulehnen. Terror of the Faithful (2014)
If, during the four years from 1919 to 1923, the National Socialist Movement was able to grow to such an extent that it succeeded, for the first time, in mobilising the entire nation in a stirring event, then this was due to the general state Germany found itself in. (Lautsprecher) Wenn in den vier Jahren vom Jahr 1919 bis 1923 die nationalsozialistische Bewegung so emporwachsen konnte, dass es ihr gelang, zum ersten Mal in einem aufrüttelnden Ereignis die ganze Nation zu mobilisieren, dann war dies der Lage zuzuschreiben, in der sich Deutschland befand. Elser (2015)
But someone had to tear down those walls that you put up before it was too late. Aber irgendjemand musste dich aufrütteln, bevor es zu spät war. The Bronze (2015)
- Hush! Wir müssen den Spieß umdrehen, die Menschen aufrütteln! End Days (2015)
I want... I want to shake people up so bad that when they leave a nightclub where I've performed, I just want them to be to pieces. Ich will die Leute so sehr aufrütteln, dass sie nach meinem Auftritt, wenn sie den Club verlassen, fix und fertig sind. What Happened, Miss Simone? (2015)
Thought maybe a walk through campus will stir something. Ich dachte, ein kleiner Spaziergang über den Campus würde etwas aufrütteln. Live Through This (2015)
[ Art ] Alright, now that I know what's going on here, my role as a photographer is trying to capture a shot that's powerful and evocative that really shows these two men within the context of this area. Jetzt wo ich weiß, worum es sich handelt, muss ich als Fotograf ein Foto machen, das aussagekräftig und aufrüttelnd ist und das diese beiden Männer im Kontext ihrer Umgebung zeigt. Tribes (2015)
I said, "monsieur,". Surely our job is to challenge them, "To unsettle, to make them feel insecure, no?" Ich sagte also: "Monsieur, wir müssen sie herausfordern, sie aufrütteln, sie sollen verunsichert sein, oder?" Episode #3.1 (2016)
Not yet. I'm gonna have a sit-down with Lucky Jack, see if I can rattle his cage. Ich werde mich mit Lucky Jack unterhalten, sehen, ob ich ihn ein wenig aufrütteln kann. Fidelis Ad Mortem (2016)
In shared struggles, former enemies forged new alliances. Uns vereint, dass wir im Abseits stehen, obwohl wir unsere Schule groß machen. Wir sind die, die bewegen und aufrütteln. The Outcasts (2017)
This can send electrical charges through the transmitters in his suit and theoretically, should jolt his memory. Das kann elektrische Ladungen über die Sender in seinem Anzug senden und... sollte theoretisch sein Gedächtnis aufrütteln. I Know Who You Are (2017)
We will shake the world with this experiment. Wir werden durch dieses Experiment die Welt aufrütteln. Trust (2017)
It was aggressive, it was urban, it was elegant, it was evocative. Es war aggressiv und urban, elegant und aufrüttelnd. Paula Scher: Graphic Design (2017)
Only a severe catharsis could jolt her at all. Nur eine spezifische Erschütterung könnte sie aufrütteln. Them! (1954)
- Maybe this will wake them up. - Das wird sie aufrütteln. The Harder They Fall (1956)
- Maybe shake her up. -Sie vielleicht aufrütteln. Psycho (1960)
What's that "movers and shakers" routine, ma'am? Was sind das für Menschen, die aufrütteln? Wild in the Country (1961)
Shake it out of its alligator sleep and move people out of the swamps. Aufrütteln aus dem Schlaf, damit die Leute aus dem Sumpf geführt werden. Wild in the Country (1961)
If only something could overturn public opinion and change people's ideas and consciences. Irgendetwas müsste die öffentliche Meinung umstimmen, ihr Gewissen aufrütteln. Don Camillo in Moscow (1965)
There's always been something that could rattle or shake them up a little. Irgendwas gab es immer, mit dem man sie aufrütteln konnte. Hombre (1967)
Just the thing to put them on their feet. Wir wollen sie nur aufrütteln. THX 1138 (1971)
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters. Ein Dichter muß Gefühle aufrütteln, und kein Abgott sein. The Mirror (1975)
His death will shake everyone up. Sein Tod wird uns alle aufrütteln. Im Staub der Sterne (1976)
Here's an example of how emotionally evocative English can be Hier ist ein Beispiel dafür, wie emotional aufrüttelnd Englisch sein kann. Sophie's Choice (1982)
Vincent, if you're gonna take the plunge, give yourself a fair shake. Wenn Sie es versuchen wollen, müssen Sie sich aufrütteln. The Color of Money (1986)
She tried to rouse you, to convince you to break free, but she could not. Sie wollte Sie aufrütteln, Sie überzeugen, auszubrechen, aber sie schaffte es nicht. Appointment with Death (1988)
Eric. I'll be brief, Detectives. Ich bin nur Aguila gefolgt, ich wollte ihn bloß aufrütteln. World of Trouble (1989)
No, I - The crime photos are terrific. Die Fotos der Mordopfer sind fabelhaft und aufrüttelnd. Two Evil Eyes (1990)
With the latest in the fast-dancing, no-touching music. Die neueste aufrüttelnde Musik zum Nicht-Eng-Tanzen. 13 Candles (1990)
And I wanted to put them in the street. Ich wollte sie auf die Strasse bringen, weil ich die Leute etwas aufrütteln will. Ready to Wear (1994)
- It was so romantic. So evocative. - Es war so romantisch, so aufrüttelnd. The Dark Age (1997)
- A writer wants his work to affect people. - Ein Autor will die Leute aufrütteln. Jose Chung's 'Doomsday Defense' (1997)
It was handed in anonymously, and I thought it was well-written... and thought-provoking. Ich war's. Es wurde anonym eingereicht und ich fand's gut geschrieben. - Und... aufrüttelnd. Get Real (1998)
This assassination should shake the world... make headlines over TV and the media. Sein Tod wird die Welt aufrütteln und überall in den Medien gezeigt werden. The Terrorist (1998)
We need to get the media aroused. Wir müssen die Medien aufrütteln. Good Intentions (2002)
Amidst all the readily identifiable dissimilarities... between our human race and the alien visitors we've been learning about, occasionally on these startling videotapes, we come upon a moment that seemingly unites us in spirit... across endless chasms of space. Inmitten all der leicht erkennbaren Unähnlichkeiten... .. zwischen unserer menschlichen Rasse und den außerirdischen Besuchern, über die wir nun viel gehört haben, ... .. finden wir auf diesen aufrüttelnden Videobändern ... .. gelegentlich einen Moment, der uns scheinbar im Geiste vereint, ... .. über die endlosen Abgründe des Raumes hinweg. A Constellation of Doubt (2003)
Maybe he was trying to wake him up. Vielleicht wollte er ihn aufrütteln. Revelations (2003)
People need dramatic examples to shake them out of apathy. Man muss die Leute durch dramatische Ereignisse aufrütteln. Batman Begins (2005)
Balboa landing potent combinations to the champion's head. A wake-up call for Dixon. Balboa landet harte Treffer, was Dixon aufrütteln müsste. Rocky Balboa (2006)
Maybe they'll see something other than the Mona Lisa. Get involved in a riot. Vielleicht sehen sie ja außer der Mona Lisa noch irgendwelche Krawalle, die ihr politisches Bewusstsein etwas aufrütteln. 2 Days in Paris (2007)
We need to wake up and take this country back. Wir müssen dieses Land aufrütteln und zurück holen. The Out (2007)
We need to wake up and take this country back. Wir müssen dieses Land aufrütteln und zurück holen. The Out (2007)
We want to stir people up, don't we? Wir wollen doch aufrütteln, oder? Michael Moore macht das genauso. The Wave (2008)
Who knew such a shapeless robe could be so evocative? Wer hätte gedacht, dass so eine unförmige Robe so aufrüttelnd sein könnte. The Yanks in the U.K.: Parts 1 and 2 (2008)
And he thinks Smokejumpers is a more evocative title than Nine Brave Souls. Und er denkt, dass "Smoke Jumpers" ein aufrüttelnder Titel ist als "Nine Brave Souls". The All Out Fall Out (2008)
Usually, those who rock the boat also push things forward. Diejenigen, die dich aufrütteln, bringen dich oft am meisten voran. La porte de la tour bancale (2008)
France's future won't be played out in Congo. It's about getting on the stump, meeting workers... "Wir müssen das Land aufrütteln, uns den Arbeitern annähern." State Affairs (2009)
- The Times says, "Geoffrey McShaw "is evocative and challenging, a chef of the future." Die Times schreibt Geoffrey McShaw ist aufrüttelnd und anspruchsvoll. Consumed (2010)
Hurricane ain't enough to wake these knuckleheads up, I don't know what is. - Wenn der Hurrikan diese Schwachköpfe nicht aufrütteln konnte, dann weiß ich nicht, was es kann. Everything I Do Gonh Be Funky (2011)
Find a cowboy in the Middle West and bring him back to shake us up a bit. Finde einen Cowboy im Mittleren Westen, der kann uns dann aufrütteln. Christmas at Downton Abbey (2011)

DING DE-EN Dictionary
aufrütteln | aufrüttelnd | aufgerüttelt | rüttelt auf | rüttelte aufto arouse | arousing | aroused | arouses | aroused [Add to Longdo]
aufrüttelnd; wachrufend; evokativ { adj }evocative [Add to Longdo]
aufrüttelndawakening [Add to Longdo]
aufwecken; wecken; aufrütteln; entfachen | aufweckend | aufgeweckt | weckt aufto arouse | arousing | aroused | arouses [Add to Longdo]

Time: 0.0344 seconds, cache age: 1.478 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/