56 ผลลัพธ์ สำหรับ *beharren*
หรือค้นหา: beharren, -beharren-
Possible hiragana form: べはっれん

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Man, your husband can really dig in his heels. Dein Mann kann wirklich auf seinem Standpunkt beharren. Risk (2014)
The will itself... I have not seen... despite my persistent attempts to do so. Yours sincerely, Johann Rinesch." Das Testament selbst habe ich jedoch nicht gesehen, trotz meines Beharrens darauf, es mir zu zeigen. Woman in Gold (2015)
We are offering instead someone, whom you insist is innocent. Wir bieten Ihnen stattdessen jemand, auf dessen Unschuld Sie beharren. Bridge of Spies (2015)
Once they've dug their heels in, there's no budging them, and you don't want to get between them when their danders are up. Wenn sie auf etwas beharren, kann sie nichts davon abbringen und man meidet sie besser, wenn sie in Zorn geraten. Lallybroch (2015)
In your statement, you persisted in calling this a free speech issue, but isn't gay rights really at the center of this? In Ihrem Statement beharren Sie darauf, dass es um Redefreiheit geht, aber geht es hier wirklich um die Rechte von Schwulen? Chapter 30 (2015)
People insist on regulations. Menschen beharren auf ihren Ordnungen. Ostwind 2 (2015)
The human mind, aroused by an insistence for meaning, seeks and finds nothing but contradiction and nonsense. Der menschliche Geist, von einem Beharren auf Bedeutung erweckt, sucht und findet nichts außer Widerspruch und Unsinn. Loplop (2015)
Just a gut feeling that I need to keep pulling this thread. Nur ein Bauchgefühl, dass ich weiter auf diesem Thema beharren musste. Flight of the Living Dead (2015)
Well, now I understand your insistence on the word "half." Nun, jetzt verstehe ich dein Beharren auf dem Wort "Halb". Getaway (2015)
You won't say how, you won't say where but there's one thing you're adamant about. Sie wollen uns nicht sagen, wie oder wo. Aber auf einer Sache beharren Sie. Ich hab sie ermordet. Episode #1.1 (2015)
I'll stand my ground like the king that I am! Ich werde auf meinem königlichen Standpunkt beharren! Gimme Gimme Gimme: The Game (2015)
Who dream Die auf ihren Träumen beharren La La Land (2016)
Be not distracted by Mr. Khan's benign appearance as he sits here with us in his dress shirt and tie, nor by attempts by his attorneys to linger on the victim's personal struggles in her all-too-brief life. Lassen Sie sich weder von Mr. Kahns freundlichem Auftreten ablenken, wie er hier heute in seinem Anzughemd und der Krawatte bei uns sitzt, noch durch die Versuche seiner Anwälte, auf den privaten Problemen des Opfers zu beharren, in ihrem allzu kurzen Leben. Samson and Delilah (2016)
Barry shows up, The Flash shows up. His insistence on that silly name. And he was so unfailingly charming and nice, that he had to either be a superhero or a Mormon. Barry taucht auf, Flash taucht auf, sein Beharren auf diesen albernen Namen und er war so außerordentlich charmant und nett, er konnte nichts anderes sein als ein Superheld oder ein Mormone. Worlds Finest (2016)
Which means we need to insist on an admission of guilt. Das weiß ich. Was bedeutet, dass wir auf einem Schuldeingeständnis beharren müssen. Admission of Guilt (2017)
The kinds of questions, the intensity of the questions, the continuation of the questions of answers that I had already given... JA, BEIDE. Die Art der Fragen, die Heftigkeit der Fragen, das Beharren auf Fragen, die ich bereits beantwortet hatte. The Burial (2017)
- You still insist you had no intention to shoot? - Sie beharren, dass Sie keine Schiessabsicht gehabt hatten? - Selbstverständlich. Man Hunt (1941)
Naturally, we claim the right to the customs we were born to. Natürlich beharren wir auf unseren Bräuchen. Jezebel (1938)
But to persist in obstinate condolement is a course of impious stubbornness. 'Tis unmanly grief. Doch zu beharren in eigenwill'gen Klagen, ist das Tun unfrommen Schweifens, ist unmännlich Leid. Hamlet (1948)
They won't be able to go on if you persist in driving... Sie werden nicht weitermachen können, wenn Sie darauf beharren... The Sea Chase (1955)
- So, you're maintaining your position? - Sie beharren auf Ihrem Standpunkt? Come Dance with Me! (1959)
And you persist in declaring your occupation as being a librarian. Und Sie beharren darauf, Ihren Beruf als Bibliothekar zu deklarieren. - Ist das korrekt? The Obsolete Man (1961)
We must even accept hypocrisy and blindness. Und selbst ein Beweis kann nicht auf dem Recht beharren, geglaubt zu werden. Entretien sur Pascal (1965)
- In that case, Mr. Golubkov, I think you will not insist on my giving a thousand dollars to an unknown person. In diesem Fall, Herr Golubkov, denke ich, Sie werden nicht darauf beharren, dass ich einem Unbekannten ganze 1000 Dollar gebe. Beg (1971)
So I have to ask you not to insist. Ich muss Sie also bitten, nicht darauf zu beharren. Tropic of Cancer (1972)
I must point out that foolish consistency Is the hobgoblin of little minds. "Pedantisches Beharren ist der Kobold kleiner Geister." What's Up, Doc? (1972)
Did she have to rub it in? War es wirklich nötig, darauf zu beharren? The Exterminating Angels (2006)
I'd think the whole thing was crazy myself if there wasn't a wanted poster out on this thing. Ich finde die ganze Sache selbst verrückt, aber sie beharren darauf, es gesehen zu haben. The Incredible Hulk: Death in the Family (1977)
If you must go straight ahead as you insist, Adama, then this is the way. Wenn Sie geradeaus fliegen müssen, wie Sie darauf beharren, Adama, dann ist das der Weg. Saga of a Star World (1978)
P is for the Perseverance of the Saints. B ist das Beharren der Heiligen. Hardcore (1979)
After much insistence, they gave me, besides the bolting, my right to a book. Nach langem Beharren, gaben sie mir neben der Prügel das Recht auf ein Buch. Scum (1979)
We had to force 'em to come. Wir mussten darauf beharren, sie herzubringen. Touchez Pas au Grisbi (1954)
Accused, if you insist on your innocence, how do you judge your products yourself? Angeklagter, wenn Sie auf Ihrer Unschuld beharren, wie beurteilen Sie selbst lhre Erzeugnisse? Egon Schiele: Excess and Punishment (1980)
So can we forget about this so-called usual morning walk? Sie beharren nicht weiter auf Ihrem Morgenspaziergang? Stane se zítra (1983)
Nevertheless, Mr. Helpmann, there are those who maintain that the Ministry of Information has become too large and unwieldy. Trotzdem gibt es Stimmen, die darauf beharren, dass das Informationsministerium zu groß und zu schwerfällig geworden sei. Brazil (1985)
And if you persist in the other, you will squander your talent. Wenn Sie auf der anderen beharren, werden Sie Ihr Talent vergeuden. Crossroads (1986)
Look, you can keep your principles and still have Steve. Du kannst auf deinen Prinzipien beharren und trotzdem Steve haben. The Razor's Edge (1987)
I can't keep on believing it was intentional. Ich kann nicht darauf beharren, dass es Absicht war. Jaws: The Revenge (1987)
That cry of "Coo-ee!" Das Beharren darauf, uns 5000 Fotografien zu zeigen? Peril at End House (1990)
'Tis unmanly grief. It shows a will most incorrect to heaven. For your intent in going back to school in Wittenberg... it is most retrograde to our desire. Doch zu beharren in eigenwill'gen Klagen ist das Tun gottlosen Starrsinns, ist unmännlich Leid, zeigt einen Willen, der dem Himmel trotzt. Hamlet (1990)
People change and... your longing to remain yourself will continue to restrict you. Ein Mensch verändert sich permanent. Ein Beharren auf deinem jetzigen Ich legt dir Beschränkungen auf. Ghost in the Shell (1995)
But to persever in obstinate condolement is a course of impious stubbornness, 'tis unmanly grief it shows a will most incorrect to heaven, a heart unfortified, a mind impatient an understanding simple and unschooled. Doch zu beharren in eigenwillgen Klagen ist das Tun gottlosen Starrsinns, ist unmännlich Leid, zeigt einen Willen, der dem Himmel trotzt, ein unverschanztes Herz, störrisch Gemüt, zeigt blöden, ungelehrigen Verstand, wovon man weiß: Hamlet (1996)
Only those whose lives are brief can imagine that love is eternal. Nur die, deren Leben begrenzt ist, beharren in dem glauben, dass die Liebe ewig währt. Into the Fire (1997)
All developing identical brain tumours, and all refused state health care... _.because of their insistence of the facts. Alle bekommen Hirntumore, alle lehnen staatliche Hilfe ab, ... ..weil sie auf der Geschichte beharren. Memento Mori (1997)
They won't bend. Only one visitor allowed in there. Sie beharren darauf, dass nur ein Besucher erlaubt ist. Return to Paradise (1998)
I admire you for sticking to your buns ... Ich bewundere Sie dafür, dass Sie auf ihrem Hintern beharren. Changes (1999)
But to persevere in obdurate condolement is a course of impious stubbornness; 'Tis an unmanly grief. Doch hartnäckig auf Klage zu beharren ist ein Gang gottlosen Starrsinns, ist unmännlicher Schmerz. Hamlet (2000)
- Yes, but not a day of fasting. Bitte, beharren Sie nicht darauf. Bread and Tulips (2000)
Error is only human, but to persist in it, is diabolical! Irren ist menschlich, aber darauf beharren ist diabolisch ! Sia, the Dream of the Python (2001)
People who insist on believing in love. Menschen, die darauf beharren, an Liebe zu glauben. Cloudy Skies, Chance of Parade (2001)

DING DE-EN Dictionary
ausdauern; beharren | ausdauernd; beharrendto persevere | persevering [Add to Longdo]
beharren (auf) | beharrendto insist (on) | insisting [Add to Longdo]
beharren; fortdauern | beharrteto persist | persisted [Add to Longdo]
beharrendpersisting [Add to Longdo]
festhalten (an); beharren (auf)to cleave { cleaved, clave; cleaved } (to) [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
固執[こしつ, koshitsu] bestehen (auf), beharren, festhalten [Add to Longdo]

Time: 0.698 seconds, cache age: 25.372 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/