Gia has proven herself. | | Gia hat sich bewährt. Alive and Kicking (2014) |
And, uh, he's proven himself, so maybe it's time for that next step, you know. | | Er hat sich bewährt, also ist es Zeit für den nächsten Schritt. Animator/Annihilator (2014) |
I see your new hawk proves well. | | Offenbar bewährt sich dein neuer Falke. The Scholar's Pen (2014) |
Tends to be the best policy in my business. | | Das hat sich in meinem Job bisher bewährt. ...Through Exposure (2014) |
Felicity, I like to surround my team with known quantities. | | Felicity, ich umgebe mein Team gerne mit Bekannten und Bewährten. Flash vs. Arrow (2014) |
The old frying pan bullet trick. | | Oh, das war der altbewährte Bratpfannentrick. American Ultra (2015) |
until I prove myself. | | bis ich mich bewährt habe. Chapter 31 (2015) |
It's a common remedy amongst the people. | | Das ist ein bewährtes Mittel im Volk. The Good Traitor (2015) |
I guess old Cleary hasn't read the legend of John Henry. | | Cleary sollte lieber auf Altbewährtes setzen. You're No Rose (2015) |
This new suture, which I named the Gallinger Knot, did an excellent job of joining tissue. | | Diese neue Naht, die ich "Gallinger-Knoten" genannt habe, hat sich hervorragend bewährt. Williams and Walker (2015) |
I have proved myself, Finn. | | Ich habe mich bewährt, immer wieder, Finn. Sanctuary (2015) |
Well, you doled out affection as a reward for achievement-- a proven way to raise a child. | | Nun, Sie verteilten Ihre Zuneigung als Belohnung für Erfolge, eine bewährte Methode, ein Kind zu erziehen. The Maternal Combustion (2015) |
No. The old-fashioned sort: a man and a woman. | | Nein, die klassische, altmodische, altbewährte: ein Mann, eine Frau. Love at First Child (2015) |
Sterling role model. | | Bewährtes Vorbild. Rogue Time (2015) |
Then there was that time you stood me up. | | Dann Gabe es da die Zeit in der du dich bewährt hast. Brother's Keeper (2015) |
You, you're tried and true. | | Du, du bist altbewährt. Down the Mississippi (2015) |
Well, you are wise to wait because rumor has it | | - Hat sich der Junge als Trainer bewährt? - Er macht das gut. Sehr straff. Labor Day Luau (2015) |
This is a time-tested method of conflict resolution. | | Das ist eine bewährte Methode der Konfliktlösung. The Last Seduction (2015) |
- It served me very well. | | - Es hat sich für mich sehr bewährt. Me Before You (2016) |
Who needs a new song This old one's all we need | | Das Alte hat sich bewährt mehr brauchst du nicht Moana (2016) |
Tried and true, battle-tested. | | Altbewährt, im Einsatz erprobt. Gloves Off (2016) |
Shoot for the tried and true. | | Setzen Sie auf Bewährtes. Switch (2016) |
See, I sort of thought I had proven myself. | | Ich dachte, irgendwie hätte ich mich bewährt. Heart Shaped Box (2016) |
Haven'tI provenmyself extremely useful at detectiving? | | Ich habe mich doch als hilfreich bewährt. The Would-Be Prince of Darkness (2016) |
It's a known move, Dennis. | | Das ist eine bewährte Maßnahme, Dennis. Horizon (2016) |
Dodging the deep questions, a long-standing Bennett tradition. | | Den ernsten Fragen ausweichen, eine altbewährte Bennett-Tradition. Some People Change (2016) |
Grace under pressure. | | - Du hast dich unter Druck bewährt. Détente (2016) |
They came through with flying colors, didn't they? | | Sie haben sich bestens bewährt, nicht? Ghost Rider: The Laws of Inferno Dynamics (2016) |
I've proven myself consistently. | | Ich habe mich immer wieder bewährt. Episode #3.4 (2016) |
"On! On, you noblest English whose blood is fet from fathers, from war-proof!" | | Auf, Englische von Adel, das Blut von kriegbewährten Vätern hegend. The Lying Detective (2017) |
The trouble is, a racing car is just a collection of hopes and dreams until it gets on the track. | | Doch ein Rennwagen kann erst Träume wahr werden lassen, wenn er sich auf der Rennstrecke bewährt. Happy Finnish Christmas (2016) |
Haven't I redeemed myself? | | Habe ich mich nicht bewährt? A Night to Remember (2016) |
My lady, Simon has proven himself a worthy warrior and a loyal friend. | | Simon hat sich als würdiger Krieger und treuer Freund bewährt. The Fair Folk (2017) |
Now look, Cathy, I know you have well-earned relationships out there. Long-standing. | | Ich weiß, dass Sie weltweit gute Beziehungen pflegen... die altbewährt sind. Chapter 53 (2017) |
Haven't we proven ourselves? | | Wir haben uns bewährt. Mea Maxima Culpa (2017) |
We fit Donnely nut spacing grip grids and splay-flexed brace columns against beam-fastened derrick husk nuts and girdle plate Jerries, while plate flex tandems press task apparati of 10 vertpin-plated pan traps at every maiden clamp plate packet. | | Wir verbinden Donnelly Vierkant-Muffen und breitfächerige Spreizbeugen und verwenden Interzugnuten und Abkantungspfeiler. Scheibenflextandem-Spannflansch- Apparaturen von Einspann-Nippeln pressen gegen halbplattenbewährte Kurbelschrauben. John's To-Do List 5/18/12 (2017) |
Well, I think it's time we give the noobs the old Supergirl welcome. | | Nun, ich denke, es ist Zeit, den Neulingen die altbewährte Supergirl-Begrüßung zu geben. Star-Crossed (2017) |
You have proven yourself, both in battle and within my Witan. You have also sought greater responsibilities. In Wessex, yes. | | Du hast dich in der Schlacht und in meinem Witan bewährt und wolltest mehr Verantwortung. Episode #2.4 (2017) |
I've proven myself consistently. | | Ich habe mich immer wieder bewährt. Episode #3.8 (2017) |
What about the old sock-on-the-door trick? | | Wie wär's mit dem altbewährten Strumpf an der Tür? The Dusty Spur (2017) |
You have proven yourself. | | Du hast dich bewährt. Gag or Throttle (2017) |
If it ain't broke, don't fix it. | | Bewahre, was sich bewährt. My Next Thirty Years (2017) |
He belongs in here until he proves himself or fails and then somebody else until he proves himself or fails and so on and so on for always. | | Er gehört hierher, bis er sich bewährt hat oder gescheitert ist. Dann gehört jemand anderer hierher, der sich dann bewehrt oder scheitert, und dann jemand anderer danach und dann jemand anderer danach und so weiter und so weiter. Christmas in July (1940) |
You cannot escape it in Boys Town. | | Das hat sich seit Jahren bei uns bewährt. Boys Town (1938) |
I´ve watched you closely and you´ve done very well | | Sie haben sich sehr gut bewährt. - Vielen Dank. Lured (1947) |
Bill, I've been given a job, and I need help... help of the right kind... from people I know whose backgrounds match the assignments... and able to come through in the clinches. | | - Ja, klar. - Bill, ich habe einen Auftrag. Ich brauche die Hilfe von Leuten... deren Hintergrund zum Auftrag passt... und die sich bewährt haben. 13 Rue Madeleine (1946) |
Let four captains bear Hamlet, like a soldier, to the stage, for he was likely, had he been put on, to have proved most royal. | | Lasst vier Hauptleute Hamlet gleich einem Krieger auf die Bühne tragen. Wär' er hinaufgelangt, unfehlbar hätt er sich höchst königlich bewährt. Hamlet (1948) |
And my young friend has recently distinguished himself as an outstanding defender of the throne. | | Unser junger Freund hat sich neulich bewährt ais Kämpfer für den Thron. The Three Musketeers (1948) |
No. We will release the prisoner when you've proven yourself a queen. | | Er wird entlassen, wenn Sie sich als Königin bewährt haben. The Sword and the Rose (1953) |
Second in command was Starbuck... whose Quaker stock had furnished many a whaleboat with its champion. | | Erster Steuermann war Starbuck, ... ..dessen Quäkerfamilie sich schon auf manchem Walfänger bewährt hatte. Moby Dick (1956) |