- That's my dessert for after lunch. - That's too much sugar. | | - Als Nachtisch, nach den Broten. 1984 (2014) |
Tuna mayonnaise. | | - Was ist auf den Broten? Episode #1.3 (2014) |
A loaf of Holly's wonderful bread. | | Eins von Hollys wundervollen Broten-- A Magic Christmas (2014) |
Go on and get yourself one of these loaves, son. | | Dann nimm dir eins von den Broten, Junge. Field of Lost Shoes (2015) |
There goes the baker with his tray like always The same old bread and rolls to sell | | Da ist der Bäcker wie an jedem Morgen mit seinen Broten hier zur Stell' Beauty and the Beast (2017) |
Hey, get away from those sandwiches. | | Wirst du wohl von den Broten weg! The Spirit of St. Louis (1957) |
And 5, 000 people were fed with five little fishes and two little itty-bitty loaves of bread? | | Und 5.000 Menschen mit fünf Fischen und zwei winzigen Broten gesättigt? Elmer Gantry (1960) |
He fed them all, thousands of people, from a few loaves and fishes. | | Er speiste Tausende mit ein paar Broten und Fischen. The Greatest Story Ever Told (1965) |
If you want to live off bread and jam for the rest of your life, that's your own business. | | Wenn du dich bis an dein Lebensende von Marmeladenbroten ernähren willst, bitte. The Nanny (1965) |
Room was scarce, due to all the different sorts of sausages piling up, and hams, brawns, meatballs and a lot more. | | "Es gab in der Küche kaum noch Platz vor lauter Blutbroten, Fleischwürsten, Leberwürsten und Streichwürsten." Emil i Lönneberga (1971) |
Aren't you the lady that came down here this morning with coffee and this noon with sandwiches? | | Sind Sie nicht die Lady, die heute früh mit Kaffee und mittags mit Broten hier war? The Nurse (1975) |
I'd like to thank Mona Corson of Westport for that wonderful luncheon of hemp sandwiches and woodchip consommé. | | Mein Dank gilt Mona Corson aus Westport. Für das wundervolle Mittagessen aus Gummibroten und Sägespänen. The Cannonball Run (1981) |
You smell like, like the toasted cheese sandwiches... What? | | - Nach überbackenen Käsebroten. Psycho II (1983) |
Except, except those sandwiches. | | Alles... Außer den Käsebroten. Psycho II (1983) |
3 loaves. That wasn't stealing. | | Wegen 3 Broten, das ist doch nicht gestohlen. Alpine Fire (1985) |
Will you remind me to put back that blasted 'I', I believe I will have a cup... of boiled water with a spot of milk, so good with our boiled meat. | | Petula, erinnere mich bitte daran, die Eins zu ersetzen. Und jetzt ist es Zeit für eine Tasse heißes Wasser mit Röstbroten. Asterix in Britain (1986) |
The rest of us can't afford to take payments in baskets of fruit and cornbread. | | Wir anderen können es uns nicht leisten, uns in Form von Obstkörben und Maisbroten bezahlen zu lassen. Country Doctor (1988) |
There goes the baker with his tray, like always The same old bread and rolls to sell | | Da ist der Bäcker wie an jedem Morgen mit seinen Broten hier zur Stell' Beauty and the Beast (1991) |
'Well', I said, 'you can't go wrong with a cheese sandwich. | | 'Nun', sagte ich, 'mit Käsebroten liegt man nie verkehrt.' King of the Hill (1993) |
You know, those diet pills saved us a fortune in school lunches. | | Durch diese Diätpillen konnten wir bei den Schulbroten enorm Geld sparen. A Babe in Toyland (1997) |
Chapter six, verse 36- after the loaves and the fishes. | | Kapitel sechs, Vers 36 - das nach den Broten und den Fischen. Anamnesis (1998) |
- What was in my sandwiches? | | - Was war auf meinen Broten? Closer (2004) |
Jenny, could you come and help with sanwiches | | Janey, könntest du bei den Broten helfen? Candy (2006) |
Terry, will you run that to them crackers, please. | | Terry, würdest Du das bitte diesen Weißbroten bringen? Burning House of Love (2008) |
- Don't touch those sandwiches. | | Finger weg von den Broten. Keep This Party Going (2009) |
Especially haoles. | | Besonders nicht Weißbroten. Pilot (2010) |
This is the problem with you haoles... no team spirit. | | Das ist das Problem mit euch Weißbroten... kein Teamgeist. Pilot (2010) |
And we fightin' over them sandwiches too, Moldy as they was. | | Und wir stritten uns auch wegen den Broten, so schimmelig, wie sie auch waren. At the Foot of Canal Street (2010) |
I don't know about the two haoles. | | Aber bei den zwei Weißbroten weiß ich nicht. Malama Ka Aina (2010) |
Of loaves of bread? | | Vor Broten? The Borgias in Love (2011) |