Who's gonna take Burns' place, Cash? | | Wer wird Burns' Aufgabe übernehmen, Cash? Pittsburgh (1942) |
Some one-armed guy with a scar on his face dropped it off. He said he was Star-Burns' lawyer. | | ชายแขนเดียวที่มีแผลเป็นบนหน้าทิ้งไว้ให้น่ะ Course Listing Unavailable (2012) |
After 8 years in captivity at the hands of Malcolm Ford, we believe Cindi Burns' ego has been shattered. | | หลังจากถูกเป็นเชลยอยู่ 8 ปี ในกำมือของ มัลคอล์ม ฟอร์ด เราเชื่อว่าความมั่นใจของซินดี้ ต้องถูกทำลายอย่างยับเยิน The Company (2012) |
- You'll stay in Major Burns' tent. | | - Ihr wohnt in Major Burns' Zelt. MASH (1970) |
- Take them to Major Burns' tent. | | - Bring sie zu Major Burns' Zelt. MASH (1970) |
You can't get it with Burns jabbering to God. | | Bei Burns' Gelaber ist das unmöglich. MASH (1970) |
He played the part of the professor... and would have done the same thing at Chicago, had it been necessary. | | Er spielte den Professor. Das hätte er auch in Chicago getan, mit Miss Burns' Hilfe. Silver Streak (1976) |
Stately Burns Manor. | | Mr. Burns' Anwesen. Der himmel auf Erden. There's No Disgrace Like Home (1990) |
What were you like as a boy? | | "Du könntest seine innere Schönheit... nicht mal mit einer 'Mr.-Burns'- innere-Schönheit-Suchmaschine' finden." Brush with Greatness (1991) |
I guess I wanted to show that beneath Mr. Burns' fearsome head with its cruel lips, spiteful tongue and evil brain there was a frail, withered body, perhaps not long for this world as vulnerable and beautiful as any of God's creatures. | | Der Brief hängt übrigens eingerahmt bei mir an der Wand. Provozierend, aber beeindruckend. Toll, all die kleinen Sachen, mit denen Jim Mr. Burns' Genitalien verdeckt. Brush with Greatness (1991) |
Offer's expired. We'll let the jury decide. Good day. | | "Burns' Anwalt", so heißt diese Figur. Bart Gets Hit by a Car (1991) |
Hello. | | Wieso ist das Mr. Burns' Stimme? Blood Feud (1991) |
Hump and dewlap. -What's my blood type? -A-positive. | | In dieser Einstellung ist Burns' Gesicht nur halb im Bild. Blood Feud (1991) |
I can write this thing myself! You're fired! | | Vielen gefällt, dass Homer sich nicht an Burns' Vornamen Charles erinnert. Blood Feud (1991) |
Oh, all right, all right. But seriously, we have to vote on Burns's new contract. | | Im Ernst, wir müssen über Burns' neuen Vertrag abstimmen. Last Exit to Springfield (1993) |
There's going to be a town meeting to decide... how to spend Mr. Burns's money. | | Es gibt eine Stadtversammlung, um über Mr. Burns' Geld zu entscheiden. Marge vs. the Monorail (1993) |
... intoRalphBurnsand his role in the Foothill Federal Bank scandal. | | ... dassgegenMr. Burns'Rolle im Foothill Bank-Skandal ermittelt wird. Mad City (1997) |