Chalmers? | | Chalmers? Steeled with a Kiss: Part 1 (1987) |
Bart, Chalmers is sunbathing nude under a beehive. | | Bart, Chalmers ist ein Sonnenbad unter einem Bienenstock nackt. Much Apu About Something (2016) |
A little part of me is glad that Chalmers' crotch isn't covered in bees. | | Ein kleiner Teil von mir ist froh, dass Chalmers 'Schritt ist nicht in Bienen bedeckt. Much Apu About Something (2016) |
I'm gonna head to Chalmers Street. | | Ich fahre jetzt in die Chalmers Street. Cardinal (2017) |
- Gabrielle Chalmers. | | Gabrielle Chalmers. Let the Children and Childbearers Toil (2017) |
Did you ever hear of Chalmers Bryant? | | Haben Sie je von Chalmers Bryant gehört? Lost Horizon (1937) |
Hum, tell Mr. Chalmers what do these envelopes contain? | | Sagen Sie, Mr. Chalmers, was enthielten diese Umschläge? The House of Fear (1945) |
My dear Mr. Chalmers, you represent the Association of Insurance Underwriters, you're worried about the untimely deaths of these two Good Comrades. | | Mein lieber Mr. Chalmers, Sie vertreten die Vereinigung der Versicherungsgeber. Ihnen macht das vorzeitige Ableben dieser "guten Kameraden" Sorgen. The House of Fear (1945) |
I'll accept your case, Mr. Chalmers. | | Ich nehme den Fall an, Mr. Chalmers. The House of Fear (1945) |
Oh elementary my dear Charles, elementary. | | Elementar, mein lieber Chalmers. The House of Fear (1945) |
No Mr. Chalmers, I think Mr. Alastair here is much more deserving of a reward than I am. | | Nein, Mr. Chalmers, ich glaube, Mr. Alastair hier verdient viel eher als ich eine Belohnung. The House of Fear (1945) |
Attention B.F. Chalmers, Branch Manager. | | ความสนใจ BF บิลผู้จัดการสาขา Revolutionary Road (2008) |
This is Chalmers, my mute manservant. | | นี่คือ Chalmers, คนพูดน้อย คนรับใช้ของผม Chuck Versus the Zoom (2011) |
Lt. Bullitt to see you, Mr. Chalmers. | | Leutnant Bullitt, Herr Chalmers. Bullitt (1968) |
You and Chalmers? | | Du und Chalmers? Bullitt (1968) |
Mr. Chalmers said you'd be here by 5:00. | | Herr Chalmers sagte 5 Uhr. Bullitt (1968) |
I didn't pick it. Chalmers picked it. | | Chalmers wählte es. Bullitt (1968) |
I know Chalmers wants you to be happy. We'll do the best we can. | | Chalmers will es Ihnen angenehm machen. Bullitt (1968) |
I've seen Chalmers. | | Ich habe Chalmers gesehen. Bullitt (1968) |
Did Chalmers ask for me? | | Fragte Chalmers nach mir? Bullitt (1968) |
Mr. Chalmers said this was just between me and him. | | Herr Chalmers sagte, es würde zwischen ihm und mir bleiben. Bullitt (1968) |
Mr. Chalmers and a friend. | | Herr Chalmers und ein Freund. Bullitt (1968) |
Chalmers is downstairs with another man. They want to come up. | | Chalmers und noch einer wollen zu uns. Bullitt (1968) |
I had to call Chalmers. | | Ich rief Chalmers an. Bullitt (1968) |
Does Chalmers run this case, or do I? | | Wer behandelt den Fall, Chalmers oder ich? Bullitt (1968) |
If Chalmers finds out that Ross died, he'll fold this up. | | Für Chalmers wäre der Fall jetzt erledigt. Bullitt (1968) |
I'd be grateful if you'd tell her that Chalmers wishes to see her immediately. | | Sagen Sie, Herr Chalmers wolle sie sehen. Bullitt (1968) |
- Mr. Chalmers, I have Lt. Bullitt. | | - Leutnant Bullitt, Herr Chalmers. Bullitt (1968) |
This is Mr. Chalmers. My wife, Mrs. Bennet. | | Herr Chalmers, meine Frau. Bullitt (1968) |
My family is waiting for me, Mr. Chalmers. | | Meine Familie wartet, Herr Chalmers. Bullitt (1968) |
A man like Chalmers could be a great help to the Department. | | Chalmers ist sehr einflussreich. Bullitt (1968) |
You sent us to guard the wrong man, Mr. Chalmers. | | Sie täuschten sich, Herr Chalmers. Bullitt (1968) |
Look, Chalmers, let's understand each other. I don't like you. | | Sie sind mir unsympathisch, Chalmers. Bullitt (1968) |
Well, thank you, Mr. Chalmers. | | - Also, danke, Mr. Chalmers. Same Time, Next Year (1978) |
It was old Mr. Chalmers with my breakfast. | | Das war der alte Mr. Chalmers mit meinem Frühstück. Ich war ganz ruhig. Same Time, Next Year (1978) |
Hello, Mr. Chalmers. | | - Hallo, Mr. Chalmers. Same Time, Next Year (1978) |
Hello, Mr. Chalmers. | | - Hallo, Mr. Chalmers. Same Time, Next Year (1978) |
Mr. Chalmers, this is George. | | Hallo. Mr. Chalmers, hier... hier ist George. Same Time, Next Year (1978) |
Hello. Uh, Mr. Chalmers, where's the nearest doctor? | | Äh, Mr. Chalmers, wer ist hier der nächste Arzt? Same Time, Next Year (1978) |
- Chalmers is gonna drive down there in his- | | ...und, äh... und, äh... Chalmers fährt gleich runter in seinem Gott... in seinem Wagen und holt ihn. Same Time, Next Year (1978) |
Even old Chalmers hasn't changed. | | Selbst der alte Chalmers hat sich nicht geändert. Same Time, Next Year (1978) |
Even then, we called him old Chalmers. | | Sogar da nannten wir ihn den alten Chalmers. Same Time, Next Year (1978) |
Norris for Chalmers. | | Norris für Chalmers. Good Will Haunting (2013) |
- What I want is Chalmers. | | Ich will Chalmers. Sting of Steele (1983) |
Chalmers, Daniel Chalmers. | | Chalmers. Daniel Chalmers. Sting of Steele (1983) |
A fellow named Daniel Chalmers. | | Einen gewissen Daniel Chalmers. Sting of Steele (1983) |
This fellow Chalmers had a big win. | | Dieser Chalmers trug einen großen Gewinn davon. Sting of Steele (1983) |
I believe I spoke with you earlier... - about one of your guests, Daniel Chalmers. | | Wir sprachen vorhin über einen Ihrer Gäste, Daniel Chalmers. Sting of Steele (1983) |
Daniel Chalmers is a very elusive fellow. | | Daniel Chalmers ist sehr schwer fassbar. Sting of Steele (1983) |
"Daniel Chalmers, Canada." | | Daniel Chalmers, Kanada. Sting of Steele (1983) |