It's up north in Oharette. | | Ach, er ist in Charette, das ist oben in der Nähe von Mauricie. 7 Days (2010) |
You've been looking near Oharette. | | Seit gestern suchst du nur noch in der Gegend um Charette. 7 Days (2010) |
We traced all Hamel's calls to the Oharette place. | | Wir haben alle Anrufe, die Hamel gemacht hat, hierher nach Charette zurück verfolgt. 7 Days (2010) |
I'll go there. | | Ich fahre nach Charette. 7 Days (2010) |
Mr de Charette can't be the only one surrounded by women. | | M. de Charette ist nicht als Einziger unter hübschen Frauen in seinem Lager. Le général du roi (2014) |
I'm joining the Charrette army. General Brilhac sent this. | | Ich stoße zur Armee von Charette und bringe Euch einen Brief von General Brilhac. Le général du roi (2014) |
He's in the Charette army with Courcy. | | Courcy und er stießen in der Armee von Charette zu uns. Le général du roi (2014) |
Only Charette and Stoffet are fighting, each on his side. They've fallen out. | | Allein Charette und Stoffet kämpfen noch immer, jeder für sich, hier und da, da sie verfeindet sind. Le général du roi (2014) |
Mr Charette was worried about you. | | M. Charette sorgte sich um Eure Wunden. Le général du roi (2014) |
Charrette signed with 12 Vendeans and 12 Republicans. | | Charette, 12 Vendéer und 12 aus dem Konvent unterzeichneten. Le général du roi (2014) |
Charrette signed the peace. | | Charette schloss also Frieden. Le général du roi (2014) |
The others have all disappeared, but they say that Charette broke the peace. | | Alle anderen sind überall hin geflohen, aber es heißt, Charette habe den Frieden gebrochen und ein republikanisches Lager angegriffen. Le général du roi (2014) |