And not the Copperfield kind. | | Und keiner von der Copperfield Art. The Devil's Vinyl (2014) |
"The Personal History, Adventures, Experience, "Observation of David Copperfield, the Younger of Blunderstone Rookery..." | | "Die persönlichen Geschichten, Abenteuer, Erfahrungen und Beobachtungen von David Copperfield aus dem Elendsviertel Blunderstone." Field of Lost Shoes (2015) |
That's like some David Copperfield shit. | | Wie David Copperfield. Ant-Man (2015) |
Whoa. Seriously, bro, that's some David Blaine shit right there. | | Ehrlich, Bro, das ist voll krasse Copperfield-Scheiße. The Best Little Horror House in Texas (2015) |
Okay, what if we got relevant superstar David Copperfield to make the World Trade Center disappear? | | Okay, was wäre, wenn wir den großen David Copperfield dazu bringen könnten, das World Trade Center verschwinden zu lassen? Yesterdayland (2015) |
I hate to be the one to tell you this, but David Copperfield really isn't a big draw anymore. | | Ich sage es ja nur ungern, aber David Copperfield ist keine große Attraktion mehr. Yesterdayland (2015) |
Looks like David Copperfield's not too far from us. | | David Copperfield scheint nicht weit weg von uns zu sein. Abra Kadabra (2017) |
Why do you think I'm up here singing this stupid song about women's chunky Charlies with a crazy man who thinks Hurricane Katrina was a David Copperfield illusion? | | Warum steh ich hier oben und sing diesen dämlichen Song? Über wabernde Titten und einen Typen, der glaubt, dass Hurrikan Katrina ein Zaubertrick von Copperfield war. Kimmy Bites an Onion! (2017) |
Last year, with nothing but a massive curtain, and an even bigger pair of balls, David Copperfield made The Statue of Liberty vanish. | | Letztes Jahr hat David Copperfield nur einen Vorhang und dicke Eier gebraucht, um die Freiheitsstatue verschwinden zu lassen. The Secret of Sales (2017) |
David Copperfield, The Informer, The Adventures of Robin Hood, | | David Copperfield, Der Verräter, Die Abenteuer des Robin Hood, The Invisible Man (1933) |
Mrs. David Copperfield, I think. | | Mrs. David Copperfield, nicht wahr? David Copperfield (1935) |
Oh, dear me. David Copperfield was my favorite nephew. | | David Copperfield war mein Lieblingsneffe. David Copperfield (1935) |
She shall be christened Betsey Trotwood Copperfield. | | Es heißt Betsey Trotwood Copperfield. David Copperfield (1935) |
Mr. Copperfield has been dead only six months. | | Mr. Copperfield ist erst seit 6 Monaten tot, es ist grausam, so unfreundlich über ihn zu sprechen. David Copperfield (1935) |
Good heavens, you'll drive me mad! | | Mr. Copperfield würde er auch nicht gefallen. David Copperfield (1935) |
Ah, welcome Master Copperfield. | | Verzeihung, ich bin David Copperfield. David Copperfield (1935) |
I'm Clickett, the house maid from the new orphanage. Mind your manners, Clickett. | | Willkommen, Master Copperfield, ich bin Mrs. Micawber. David Copperfield (1935) |
My family, ah... how are you doing? | | Wir haben Besuch bekommen, sieh mal, Micawber, der junge Herr ist David Copperfield von Murdstone und Grinby. Sehr erfreut. David Copperfield (1935) |
This is Master David Copperfield, who has come to lodge with us. | | Alles, was wir besitzen, gehört Ihnen, Master Copperfield. David Copperfield (1935) |
And now, since this is a red letter day, in that hourly, | | - Wundervoll und wichtig, Copperfield. David Copperfield (1935) |
Officer, do your duty. Mr. Micawber, you're under arrest. And on what charges do you take this unwarrantable procedure? | | Copperfield, was Sie vor sich sehen, sind die Reste von einem Manne, der mal zu den größten Hoffnungen berechtigte. David Copperfield (1935) |
In short, never despair. | | Lieber Copperfield, Ihre Tante wird Sie mit offenen Armen empfangen. David Copperfield (1935) |
Days of Nicademus! | | Master Copperfield, Sie waren der netteste Untermieter, den wir je gehabt haben. David Copperfield (1935) |
Master Copperfield, your conduct has always been of most delicate And obliging description. You have never been a lodger. | | Copperfield, ich möchte Ihnen einen guten Rat auf Ihren Weg geben, den jeder Mann zu seinem Vorteil beherzigen sollte. David Copperfield (1935) |
Annual income twenty pounds, Annual expenditure twenty one pounds, result misery. | | Leben Sie wohl, Copperfield, ich werde Ihnen irgendwann unter die Arme greifen. David Copperfield (1935) |
Thank you my love, thank you my darling. | | Musik Master Copperfield. Musik David Copperfield (1935) |
I'm your nephew. | | Ich bin David Copperfield. David Copperfield (1935) |
Ah ha, Master Copperfield. | | Master Copperfield. David Copperfield (1935) |
More discreet than you can, when you choose. | | Das ist mein Neffe, David Copperfield. - David Copperfield? David Copperfield (1935) |
Well, sir? Miss Trotwood, I... Of all the boys in the world, I believe this one is the worst. | | Von allen Jungen auf dieser Welt ist David Copperfield der schlimmste. David Copperfield (1935) |
He is a partaker of glory at present, Master Copperfield. | | Er weilt seit vielen Jahren droben im Licht, Master Copperfield. David Copperfield (1935) |
Oh, no Master Copperfield. I'm far too humble for that. | | Nein, Master Copperfield, dazu bin ich zu unwürdig. David Copperfield (1935) |
Goodnight, Master Copperfield. | | Gute Nacht, Master Copperfield. David Copperfield (1935) |
Oh, Master Copperfield. | | Oh, Master Copperfield. David Copperfield (1935) |
Mr. Copperfield, I should say. | | Mr. Copperfield wollte ich sagen. David Copperfield (1935) |
I allude to Master David Copperfield. Micawber! | | Und zwar ist das Master David Copperfield. David Copperfield (1935) |
Copperfield. | | Micawber. - Copperfield. David Copperfield (1935) |
Any friend of my friend Copperfield, has a personal claim upon me. Oh thank you, thank you sir. | | Sehr erfreut, alle Freunde meines Freundes Copperfield sind selbstverständlich auch meine Freunde. David Copperfield (1935) |
I'm grateful to Mr. Copperfield for his kindness. | | Ich bin Mr. Copperfield sehr dankbar für seine Großzügigkeit. David Copperfield (1935) |
No, no. I shall never be able to hold my head erect before my fellow man. | | Nein, ich könnte Ihnen dann niemals mehr grade in die Augen sehen, lieber Copperfield. David Copperfield (1935) |
Steerforth! I... I never was so glad. | | Hallo Copperfield, mein Freund. David Copperfield (1935) |
So kind and protective to a small nobody. I shall never forget what a hero you were. Oh, my dear David. | | Der große Steerforth, unser Primus, hat den kleinen, armen David Copperfield beschützt. David Copperfield (1935) |
Before we close the subject, | | Ich respektiere Ihre Gefühle, Master Copperfield. David Copperfield (1935) |
My good friend, Micawber. | | Micawber. - Ja, Mr. Copperfield? David Copperfield (1935) |
I should imagine he's made good use of his opportunities here. | | Sie haben mit Ihrer Prophezeiung recht behalten, Mr. Copperfield. David Copperfield (1935) |
But I admire her, adore her. | | Jetzt zeigen Sie Ihr wahres Gesicht. Schreiten Sie ein, Copperfield. David Copperfield (1935) |
Let sleeping dogs lie. | | Sie haben mich nie gemocht, Master Copperfield. Das habe ich schon gemerkt. David Copperfield (1935) |
He knows better than anyone what Uriah's been up to it. Oh, but he's sold his soul to Uriah, the same as I have. | | Ms. Trotwood, Mr. Copperfield und Mr. Dick. David Copperfield (1935) |
There have been some changes in the office since | | Suchen Sie immer noch Streit, Master Copperfield? Ich suche etwas mehr als Streit. David Copperfield (1935) |
Deal with him as he deserves. Ah, precious set of people ain't you, Trying to buy me clerk over! | | Ms. Wickfield, Mr. Wickfield, Master Copperfield und jeder andere, den meine Ausführungen angehen. David Copperfield (1935) |