Damors bedroom. | | In Damons Schlafzimmer. The Descent (2011) |
Fine. We can go stay at Stefan and Damon's. | | Wir können zu Damons und Stefans Haus gehen. Yellow Ledbetter (2014) |
Guilt for getting Damon's friend captured. Yeah. | | Schuld, dass durch dich Damons Freund gefangen wurde. The More You Ignore Me, the Closer I Get (2014) |
Damon and Bonnie died, and he just left. | | Nach Damons und Bonnies Tod ist er ist einfach abgehauen. Welcome to Paradise (2014) |
Damon's life wouldn't be enough motivation, but turns out it was. | | Obwohl ich mir wegen eurer ständigen Zankerei ein wenig Sorgen gemacht habe, dass Damons Leben keine ausreichende Motivation wäre, aber wie es sich herausgestellt hat, war es das wohl doch. Welcome to Paradise (2014) |
Damon's room. | | Damons Zimmer. Woke Up with a Monster (2015) |
So, you're shirtless in Damon's bedroom. | | Also stehst du oben ohne in Damons Schlafzimmer. Woke Up with a Monster (2015) |
-I'll have to stay beside Damon while I do it, which means I'll have to go inside. | | - Ich werde an Damons Seite sein müssen, während ich ihn wirke, was heißt, ich werde da hineingehen müssen. Woke Up with a Monster (2015) |
Because Damon thinks he killed Sarah, and instead of absolving him, Stefan's been using Damon's guilt to keep him in check. | | Weil Damon denkt, er hätte Sarah getötet und anstatt ihn zu entlasten, nutzt Stefan Damons Schuldgefühle aus, um ihn in Schach zu halten. The Day I Tried to Live (2015) |
This was always Damon's favorite... | | Das war immer Damons Lieblingsgericht... I Could Never Love Like That (2015) |
Did you just say Damon's mom? | | Hast du eben "Damons Mom" gesagt? I Could Never Love Like That (2015) |
She died, so whoever this is is Damon's lame attempt to get my humanity back on. | | Sie ist gestorben. Wer immer sie ist, ist Damons lahmer Versuch, meine Menschlichkeit wieder zu aktivieren. I Could Never Love Like That (2015) |
Damon's lame attempt to get my humanity back on. | | Damons schwacher Versuch, meine Menschlichkeit wieder anzuschalten. Because (2015) |
Speaking of happy, that thumping bass you hear in the background, that's, um, Damon's genius idea to host Ric's bachelor party despite the fact that our mother apparently lives here now, who I've been ducking, by the way, | | Wo wir von Glück reden, den dröhnenden Bass, den du im Hintergrund hörst, das ist Damons geniale Idee, Rics Junggesellenabschiedsparty zu schmeißen, ungeachtet der Tatsache, dass unsere Mutter jetzt anscheinend hier wohnt, der ich übrigens aus dem Weg gehe, falls es dir aufgefallen sein sollte. I'd Leave My Happy Home for You (2015) |
So we can either stand here and debate the merits of Damon's word, or we can split up and find your mum before she rips their heads off. | | Wir können jetzt entweder hierbleiben und darüber diskutieren, was Damons Versprechen wert sind oder wir können uns aufteilen und deine Mutter finden, bevor sie ihnen die Köpfe abreißt. I'd Leave My Happy Home for You (2015) |
No. It says, "Damon's good stuff. | | Da steht: "Damons gutes Zeug. Best Served Cold (2015) |
I see Damon's obscenity is rubbing off on you. | | Offensichtlich färbt Damons Obszönität auf dich ab. I Would for You (2016) |
Your body is safe in Damon's bedroom. | | Dein Körper ist sicher in Damons Schlafzimmer. Requiem for a Dream (2016) |
Bonnie is comatose on Damon's bed. | | Bonnie liegt auf Damons Bett im Koma. Requiem for a Dream (2016) |
You fix Damon's heart, you get him back up on his feet again. | | Sie retten Damons Herz, helfen ihm, wieder auf die Beine zu kommen. We Have History Together (2017) |
if you attempt to keep Damon's soul on this plane, your mind will surely shatter. | | wenn du versuchst, Damons Seele auf dieser Ebene zu halten, wird dein Verstand gewiss zerschmettern. It's Been a Hell of a Ride (2017) |
*** *** | | Gossip Girl S03E09 The witches of Bushwick übersetzt von Hexe77777 und damonSalvatore für tv4user.de und subcentral.de The Witches of Bushwick (2010) |
From Damon's Hardware. | | Von Damons Metallwaren. Howard's End (1993) |
He says he was a Red Sox fan, but he didn't even know they traded Damon. | | Er sagte, er sei Red-Sox-Fan, wusste aber nichts von Damons Verkauf. The Real Paul Anka (2006) |
- Did he? More like Matt Damon's fat uncle's ass. | | Er sah aus wie der Arsch von Matt Damons fettem Onkel. Dying Is Easy... (2007) |
Sounds like one person's side of the story, meaning Damon's. | | Das klingt verdammt nach einer Version der Geschichte, nämlich nach Damons. Family Ties (2009) |
Is that Damon's ring? | | Ist das Damons Ring? Lost Girls (2009) |
I wanted to protect you from Damon's influence. | | Ich wollte dich damit vor Damons Einfluss schützen. Lost Girls (2009) |
That plus your gun dropped into damon's trunk Is all you need to blow their story apart. | | Das und die Pistole, die in Damons Kofferraum gelandet ist, ist alles, was wir brauchen, um ihre Geschichte platzen zu lassen. Partners in Crime (2010) |
Where has she been? And who am I? That's one secret I'll never tell. | | Gossip Girl S04E10 Gaslit übersetzt von Hexe77777 und damonSalvatore für tv4user.de und subcentral.de Gaslit (2010) |
[ Gossip Girl Open theme ] | | Gossip Girl S04E03 Touch of Eva übersetzt von Hexe77777 damonsalvatore Touch of Eva (2010) |
Emily made mine, made Damon's too. | | Emily hat meinen gemacht, Damons auch. Bad Moon Rising (2010) |
Damors private stock. | | Damons Privatvorrat? Memory Lane (2010) |
You'll get Damon's room. And he'll go to the garage, okay? | | Du bekommst Damons Zimmer und er geht in die Garage, okay? The Middle East Is Complicated (2010) |
Where has she been? And who am I? That's one secret I'll never tell. | | Gossip Girl S04E12 The kids are not all right übersetzt von Hexe77777 und damonSalvatore für tv4user.de und subcentral.de The Kids Are Not All Right (2011) |
You've never been in Damors room before, have you? | | Du bist noch nie in Damons Zimmer gewesen, nicht? The Descent (2011) |
You're in Damors bedroom. | | Sie sind in Damons Schlafzimmer. The Descent (2011) |
I'm with Damon on this. | | Nein. Da bin ich Damons Meinung. Daddy Issues (2011) |
Perhaps it is his time to die. | | Damons Zeit könnte abgelaufen sein. As I Lay Dying (2011) |
Isn't he? The only reason Stefan left with Klaus was so that he could save Damon's life. | | Der einzige Grund, dass Stefan mit Klaus gegangen ist, war, um Damons Leben zu retten. The Birthday (2011) |
It's okay if you wanna be friends with Damon. | | Schon ok, wenn Sie wieder Damons Freund sein wollen. Smells Like Teen Spirit (2011) |
Care enough to save Damon's life. | | Sorge dich genug um Damons Leben zu retten. Homecoming (2011) |
Why would you risk all that just to save Damon's life? | | Warum würdest du all das riskieren, um Damons Leben zu retten? Homecoming (2011) |
I wasn't just trying to save Damon's life, Stefan. | | Ich wollte nicht nur versuchen, Damons Leben zu retten, Stefan. Homecoming (2011) |
I guess I have Damon's blood to thank. For the fact that I'm still walking. | | Ich schätze, ich muss Damons Blut, für die Tatsache, dass ich noch immer rumlaufe, danken. The New Deal (2012) |
I guess Damon's compulsion worked. | | Anscheinend hat Damons Manipulation gewirkt. Our Town (2012) |
- These are from a duffle in Damon's car. | | - Die sind aus dem Sack in Damons Auto. Bringing Out the Dead (2012) |
Yeah, that was the plan before Damon's life was hanging in the balance. | | Ja, das war er, bevor Damons Leben in der Schwebe hing. The Murder of One (2012) |
I have no idea. | | Keine Ahnung. Du wurdest mit Damons Blut verwandelt und The Murder of One (2012) |
She used Damon's blood to heal you. | | Sie verwendete Damons Blut, um dich zu heilen. Growing Pains (2012) |