I thought Jessica DeLaurentis was the board. | | ฉันนึกว่า เจสสิก้า เดอลอเรนทิสเป็นประธานเสียอีก Never Letting Go (2011) |
This is Jessica DeLaurentis. | | นี่คือ Jessica DeLaurentis Never Letting Go (2011) |
Mrs. DeLaurentis, are you asking us to wear these? | | คุณนาย DeLaurentis คุณกำลังบอกให้พวกเราใส่ชุดพวกนี้หรอ Never Letting Go (2011) |
Oh, look, there's Jessica DeLaurentis. | | โอ้ ดูนั่นสิ เจสสิก้า เดอลอเรนทิส Never Letting Go (2011) |
Please give a warm welcome to Mrs. Jessica DeLaurentis. | | แสดงการต้อนรับอย่างอบอุ่นให้ Mrs. Jessica DeLaurentis. Never Letting Go (2011) |
Alison DeLaurentis. | | Alison DeLaurentis. Never Letting Go (2011) |
Maybe we should just send Mrs. DeLaurentis a note or something? | | บางทีเราน่าจะเขียนข้อความหาเธอหรืออะไรประมาณนั้นไหม? Never Letting Go (2011) |
What's going on between you and Mrs. DeLaurentis? | | มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างคุณกับคุณนาย DeLaurentis Never Letting Go (2011) |
Look, this isn't something for you to worry about, Spencer, but for the time being, you stay away from Jason DeLaurentis, all right? | | ฟังนะ มันไม่มีอะไรที่ต้องเป็นห่วงนะสเปนเซอร์ แต่สำหรับเวลานี้ คุณคอยออกห่างจาก Jason Delaurentis Never Letting Go (2011) |
Look, this isn't something for you to worry about, Spencer, but for the time being, you stay away from Jason DiLaurentis. | | Schau, du musst dir darüber keine Sorgen machen Spencer, aber du wirst dich vorerst von Jason Delaurentis fern halten. Surface Tension (2011) |
Jason delaurentis, N.A.T. Garrett reynolds, N.A.T. | | Jason Delaurentis, N.A.T. Garrett Reynolds, N.A.T. The Blond Leading the Blind (2012) |
This is about Alison Delaurentis's murder, isn't it? | | Es geht um Alison Delaurentis Mord, oder? The Blond Leading the Blind (2012) |