Nathaniel Dietrick comes from an incredibly private family in Orange County. | | Nathaniel Dietrick kommt aus einer Familie in Orange County, die sich unheimlich bedeckt halten. Return to Sender (2014) |
Dietrick left California when he was 18. | | Dietrick verließ Kalifornien als er 18 war. Return to Sender (2014) |
Dietrick arrives at JFK today at noon. | | Dietrick kommt heute Mittag am JFK Flughafen an. Return to Sender (2014) |
Say hello to Nathaniel Dietrick, playboy extraordinaire. | | Sagt hallo zu Nathaniel Dietrick, Playboy der Extraklasse. Return to Sender (2014) |
Looks like Nathaniel Dietrick's flight was delayed and he's just deplaning with someone else, male, 60s. What do you think? | | Sieht so aus, als hatte Nathaniel Dietricks Flug Verspätung und er verlässt gerade mit jemand anderen das Flugzeug, männlich, um die 60. Was denken Sie? Return to Sender (2014) |
Nathaniel Dietrick. | | Nathaniel Dietrick. Return to Sender (2014) |
My time is at a premium, Mr. Dietrick. | | Meine Zeit ist sehr begehrt, Mr. Dietrick. Return to Sender (2014) |
Elias Dietrick, Nathaniel's father. | | Elias Dietrick, Nathaniels Vater. Return to Sender (2014) |
Elias Dietrick. | | Elias Dietrick. Schön, Sie kennenzulernen. Return to Sender (2014) |
I'm sorry to have wasted your time, Mr. Dietrick, but to be frank, your son may have already spoiled the well. | | Es tut mir leid Ihre Zeit verschwendet zu haben, Mr. Dietrick, aber offen gesagt hat Ihr Sohn bereits das Gute verdorben. Return to Sender (2014) |
Unfortunately, Mr. Dietrick, flattery and come-ons are a currency that I don't accept. | | Bedauerlicherweise, Mr. Dietrick, sind Schmeicheleien und Anmachsprüche eine Währung, die ich nicht akzeptiere. Return to Sender (2014) |
Okay, you're taking this role-playing thing way too far, Mr. Dietrick. | | Okay, dann nehme ich an diesem Rollenspiel teil, soweit, Mr. Dietrick. Return to Sender (2014) |