Casablanca, for which he won his second best supporting actor nomination, and Mr Skeffington, yet another Oscar nomination. | | Für seine Nebenrolle im letztgenannten Film sowie für Das Leben der Mrs. Skeffington erhielt er eine Oscar-Nominierung. The Invisible Man (1933) |
Charles, Baron Howard of Effingham, Lord High Admiral of England. | | Charles, Baron Howard von Effingham, Lord Hochadmiral von England. The Private Lives of Elizabeth and Essex (1939) |
General von Pfeffinger will be at his desk by now. | | General von Pfeffinger wird inzwischen an seinem Tisch sitzen. Stalag 17 (1953) |
SERENA LOOKED EFFING HOT LAST NIGHT. | | เซรีน่าเธอดูมีประกายร้อนแรงมากนะ เมื่อคืนนี้ Pilot (2007) |
Oh, my effing god! | | โอ้... พระเจ้าช่วย Never Been Marcused (2008) |
Oh, my effing god! | | -โอ้ อะไรเนี่ย The Dark Night (2008) |
Effing was my effing idea. He stole it. | | คำว่า โคตร เราใช้ก่อน มันก็ก็อป Transformers: Revenge of the Fallen (2009) |
Unless the NRA is paying your mortgage this month I say lose the effing gun. | | นอกเสียจากRNAจะจ่าย ที่คุณติดจำนองไว้เดือนนี้นะ.. ..ฉันบอกว่าไม่ต้องมีไอ้ปืนบ้านั่น The Ugly Truth (2009) |
Burn that effing tape. | | เผาเทปที่ I Spit on Your Grave (2010) |
Leffingwell's head. | | Leffingwells Kopf. Advise & Consent (1962) |
Robert Leffingwell can. | | Robert Leffingwell schon. Advise & Consent (1962) |
Fine. But Leffingwell's no joke. | | - Gut, aber Leffingwell ist kein Witz. Advise & Consent (1962) |
He's not a Leffingwell man either. | | Er mag Leffingwell auch nicht. Advise & Consent (1962) |
- Leffingwell scuttled his power bill. | | Leffingwell ruinierte seinen Entwurf. Advise & Consent (1962) |
How many votes against Leffingwell on your side of the aisle? | | Wie viele werden bei Ihnen gegen Leffingwell stimmen? Advise & Consent (1962) |
Look, I'm not grinding an ax for Leffingwell... but I'm not gonna commit myself right now either. | | Ich schleife keine Axt für Leffingwell, aber ich lege michjetzt noch nicht fest. Advise & Consent (1962) |
If you mean about Mr. Robert A. Leffingwell... - it'd be a fruitless conversation. | | Wenn es um Robert A. Leffingwell geht, bringt das Gespräch nichts. Advise & Consent (1962) |
I believe Mr. Robert A. Leffingwell will lead us straight to perdition. | | Robert A. Leffingwell wird uns ins Verderben führen. Advise & Consent (1962) |
Leffingwell made a liar out of you in a hearing five years ago. | | Leffingwell nannte Sie vor fünf Jahren einen Lügner. Advise & Consent (1962) |
I know. We've all gotta hop for this one, but we'll put Leffingwell over. | | Wir müssen alle aufTrab sein, aberwir bringen Leffingwell durch. Advise & Consent (1962) |
Whoever's made subcommittee chair should be pro-Leffingwell, right? | | Der Vorsitzende sollte für Leffingwell sein, oder? Advise & Consent (1962) |
- First, see if you can get me Leffingwell. - Yes, sir. | | Verbinden Sie mich mit Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
- Most of them favorable to Leffingwell. | | Die meisten sind für Leffingwell. - Gut. Advise & Consent (1962) |
- Leffingwell residence. | | Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
- Senator Munson calling Mr. Leffingwell. | | - Senator Munson für Mr. Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
- I can't reach Mr. Leffingwell, senator. | | Ich erreiche Mr. Leffingwell nicht. Advise & Consent (1962) |
Bob, it's going around the Leffingwell hearing might be set for tomorrow. | | Bob, es heißt, die Anhörung zu Leffingwell ist vielleicht morgen. Advise & Consent (1962) |
Senator Munson's party is going to be strongly divided on Leffingwell. | | Munsons Partei ist geteilter Meinung über Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
Somebody's bound to pop on Leffingwell. | | Irgendeiner wird was zu Leffingwell sagen. Advise & Consent (1962) |
- Can I help with Leffingwell? - Can't think of a thing. | | - Kann ich bei Leffingwell helfen? Advise & Consent (1962) |
It'll look like you're rigging it for Leffingwell. | | Dann denkt man, wir helfen Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
Brig, how would you feel about handling the subcommittee on Leffingwell? | | Würden Sie den Vorsitz im Ausschuss zur Sache Leffingwell führen? Advise & Consent (1962) |
Orrin Knox is up on Leffingwell, and Seab is warming up. | | Orrin Knox greift Leffingwell an, und Seab kommt in Fahrt. Advise & Consent (1962) |
The president must have known the reaction would be adverse... for the name Leffingwell is synonymous with arrogance... and an eggheaded determination to ignore... | | Der Präsident musste wissen, dass die Reaktion negativ ist. Der Name Leffingwell steht fürArroganz und die überhebliche Entschlossenheit... Advise & Consent (1962) |
I abominate this man Leffingwell. | | Ich verabscheue Leffingwell. Er ist ein gefährlicherMann. Advise & Consent (1962) |
They have no purpose but to block criticism of Leffingwell. | | Er will nur Kritik an Leffingwell verhindern. Advise & Consent (1962) |
Was there no other man than this... this Robert A. Leffingwell? | | Gab es keinen anderen Kandidaten als diesen Robert A. Leffingwell? Advise & Consent (1962) |
Is our storehouse of brainpower so impoverished, that for this office... which can affect the destiny of our nation, of the world... there is no other man but Robert A. Leffingwell? | | Haben wirso wenig intelligente Männer, dass es wirklich für dieses Amt, von dem das Schicksal unserer Nation und der Welt abhängt, keinen anderen als Robert A. Leffingwell gibt? Advise & Consent (1962) |
I'll still campaign for Leffingwell. | | Ich unterstütze Leffingwell trotzdem. Advise & Consent (1962) |
Mr. President... we have here an example... of the commotion this man, Leffingwell, can arouse. | | - Mr. President... Hier sehen wirein Beispiel für den Aufruhr, den Leffingwell auslösen kann. Advise & Consent (1962) |
Able, sensitive young senators, taught courtesy at their mothers' knees... turn upon their elders and rend them because of their passions... over this disturbing man, Robert A. Leffingwell. | | Fähige, sensiblejunge Senatoren, die zur Höflichkeit erzogen wurden, greifen die Älteren an, um diesen Störenfried Leffingwell leidenschaftlich zu verteidigen. Advise & Consent (1962) |
What is causing this bitterness of division in our party? | | Warum ist unsere Partei gespalten? Wegen Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
Leffingwell. | | Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
Leffingwell. | | Leffingwell. Advise & Consent (1962) |
I will make my government's position on Mr. Leffingwell very clear. | | Die Meinung meiner Regierung zu Mr. Leffingwell ist klar. Advise & Consent (1962) |
Leffingwell is not only an appeaser, but a spendthrift to boot. | | Leffingwell ist nicht nur nachgiebig, sondern auch verschwenderisch. Advise & Consent (1962) |
Why, Mr. Leffingwell does cause excitement, doesn't he? | | Mr. Leffingwell sorgt fürAufregung, nicht wahr? Advise & Consent (1962) |
This hearing of the subcommittee of the Senate Foreign Relations Committee... is being held to consider the president's nomination of Robert A. Leffingwell... for secretary of state. | | In dieser Sitzung des Unterausschusses wird über Robert A. Leffingwell beraten, dervom Präsidenten als Außenminister nominiertwurde. Advise & Consent (1962) |
Mr. Leffingwell, I'm sure you know all the members of the committee here. | | Mr. Leffingwell, Sie kennen sicher alle Ausschussmitglieder. Advise & Consent (1962) |
I hope Mr. Leffingwell obtains swift approval from this committee. | | Ich hoffe, derAusschuss bestätigt Mr. Leffingwell schnell. Advise & Consent (1962) |