How do you do, Colonel Ehrhardt? | | Gruppenführer Ehrhardt, guten Tag! To Be or Not to Be (1942) |
I am Capt. Muhm, Colonel Ehrhardt's staff. | | Sturmbannführer Mumm vom Stab Gruppenführer Ehrhardts. To Be or Not to Be (1942) |
I'm sorry, there's been a change in Colonel Ehrhardt's plans. | | Gruppenführer Ehrhardt musste umdisponieren. To Be or Not to Be (1942) |
You know, you're quiet famous in London, Colonel. They call you "Concentration Camp" Ehrhardt. Yes. | | Sie sind berühmt in London, als 'Konzentrationslager-Ehrhardt.' To Be or Not to Be (1942) |
So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt? | | Man nennt mich also Konzentrationslager-Ehrhardt? To Be or Not to Be (1942) |
So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt. | | Also Konzentrationslager-Ehrhardt werde ich genannt? To Be or Not to Be (1942) |
So they really call me "Concentration Camp" Ehrhardt? | | Also man nennt mich Konzentrationslager-Ehrhardt! To Be or Not to Be (1942) |
So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt. | | Also Konzentrationslager-Ehrhardt? To Be or Not to Be (1942) |
I'm Capt. Schultz of Colonel Ehrhardt's staff. | | Sturmführer Schulz vom Stab Gruppenführer Ehrhardts. To Be or Not to Be (1942) |
So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt. | | Konzentrationslager-Ehrhardt! To Be or Not to Be (1942) |
Professor, Colonel Ehrhardt... Yes. | | - Gruppenführer Ehrhardt möchte... To Be or Not to Be (1942) |
"Concentration Camp" Ehrhardt. They do, do they? | | Man nennt Sie Konzentrationslager-Ehrhardt. To Be or Not to Be (1942) |
So, they call me "Concentration Camp" Ehrhardt? | | Also, man nennt mich Konzentrationslager-Ehrhardt! To Be or Not to Be (1942) |
I'm Colonel Ehrhardt. Will you sit down, please? | | Gruppenführer Ehrhardt, bitte nehmen Sie Platz. To Be or Not to Be (1942) |
- Where's Colonel Ehrhardt's office? | | - Wo ist Gruppenführer Ehrhardt? To Be or Not to Be (1942) |
Colonel Ehrhardt? | | Gruppenführer Ehrhardt? To Be or Not to Be (1942) |